2 or 3 years after the end of the mainstream maintenance |
Два или три года после окончания периода основной поддержки |
years of the preceding commitment period 118 22 |
выбросов за первые три года предшествующего периода |
This plan is a strategic tool that is intended, within ten years, to: |
Данный План является документом стратегического характера и предусматривает в течение десятилетнего периода следующее: |
Finland funded an associate expert to support the secretariat for the entire intersessional period (and in total for four consecutive years). |
Финляндия профинансировала работу помощника эксперта для оказания поддержки секретариату в течение всего межсессионного периода (в общей сложности сроком на четыре года подряд). |
After enrollment and requisite training period, the attested Armed Forces personnel is sent to the operational area only after he attains 18 years of age. |
После призыва и обязательного периода первоначальной подготовки приведенный к присяге личный состав вооруженных сил направляется в оперативные районы только по достижению 18 лет . |
Lessons of the 20 years of the Beijing Platform for Action implementation inform that only collective and coherent actions may improve women's lives. |
Уроки 20-летнего периода осуществления Пекинской платформы действий свидетельствуют о том, что только коллективные и согласованные действия могут привести к положительным изменениям в жизни женщин. |
Following seven consecutive years of solid financial performance, including 2012, the UNOPS operational reserve is projected to remain above the minimum requirement at the end of the current biennium. |
После того как ЮНОПС в течение семи лет подряд, в том числе в 2012 году, удавалось добиваться неплохих финансовых показателей, прогнозируется, что в конце текущего двухгодичного периода его оперативные резервы будут по-прежнему превышать минимальный уровень. |
The creation of a modern institutional system for human rights in such a short period as 20 years was a substantial achievement. |
Создание современной институциональной системы в области прав человека в течение такого короткого периода, как 20 лет, представляет собой существенное достижение. |
During this period all five Professional officers changed owing to rotation, secondment and retirement, including four senior investigation officers with several years of experience. |
В течение этого периода пять сотрудников категории специалистов, включая четырех старших следователей, обладающих многолетним опытом работы, были заменены в результате ротации, прикомандирования и выхода в отставку. |
Reinforce and develop the rule of law after years of deterioration and centralization of powers. |
укрепление и развитие верховенства закона после многолетнего периода развала и централизации властных полномочий. |
Insurgents departed from the seasonal trend of past years by maintaining a high level of operational activity throughout the winter period. |
Повстанцы отошли от применявшейся ими в прошлые годы сезонной тактики ведения боевых действий и проявляли довольно высокий уровень активности в течение всего зимнего периода. |
We welcome the report "Environmental policy in transition: Lessons from 10 years of EPRs" and support the implementation of its recommendations. |
Мы приветствует доклад "Экологическая политика переходного периода: уроки, извлеченные из десятилетнего опыта программы обзоров результативности экологической деятельности" и поддерживаем осуществление его рекомендаций. |
When the first general elections after seven years of military rule were held, the constituents voted en masse for the return to a democratic government. |
При проведении первых всеобщих выборов после семи лет периода военного правления широкие слои избирателей проголосовали за возврат к демократической системе управления страной. |
The ending of 40 years of discriminatory protectionism against developing countries' exports of textiles and clothing on 31 December 2004 would be a landmark. |
Завершение 40-летнего периода дискриминационного протекционизма против экспорта текстильных изделий и одежды из развивающихся стран 31 декабря 2004 года станет важной вехой. |
Through the years, specialized United Nations staff have acquired significant expertise and experience in assisting post-conflict countries to establish transitional justice processes, restore shattered justice systems and rebuild the rule of law. |
За долгие годы работы сотрудники Организации Объединенных Наций, занимающиеся специальными вопросами, накопили значительный объем специальных знаний и опыт в области оказания помощи странам, пережившим конфликт, организовать правосудие переходного периода, восстановить разрушенную систему юстиции и господство права. |
Why have we not stopped working throughout those years I am referring to? |
Почему мы не прекратили нашу работу, а продолжаем ее в течение всего упомянутого мною периода? |
All common areas are located in the old, beautiful log building from 1891, or in the wooden constructions of later years. |
Все зоны общего пользования находятся в красивых старинных бревенчатых зданиях, построенных в 1891 году, или в деревянных постройках более позднего периода. |
Parliament continued to collect direct tax levies at historically high levels up until 1422, although they reduced in later years. |
Прямые налоги собирались на исторически высоком уровне до 1422 года, хотя в конце этого периода их величина была несколько снижена. |
At the end of 8 years, although the country is still producing over 700,000 barrels per day its exports have dropped to zero. |
В конце 8-летнего периода, хотя государство и добывает свыше 700 тыс. баррелей в день, его экспорт опускается до нуля. |
c Reported data at least once for the academic years 1998/99 to 2001/02. |
с Данные представлялись по меньшей мере один раз за академические годы периода 1998/99 - 2001/02 годов. |
A patent is a legal certificate that awards temporary protection over a claimed invention for a period that is generally 20 years. |
Патент представляет собой юридическое удостоверение, обеспечивающее временную защиту представленного изобретения в течение периода продолжительностью, как правило, 20 лет. |
For years, until the biennium 2002-2003, information centres accounted for between 24 and 25 per cent of the Department's budgetary allocations. |
На протяжении многих лет до двухгодичного периода 2002 - 2003 годов на долю информационных центров приходилось 24 - 25 процентов от объема бюджетных ассигнований Департамента. |
The need for refinancing over a longer period of time will however restrict the flexibility of the federal trunk roads budget in the relevant years. |
Вместе с тем необходимость в рефинансировании на протяжении более продолжительного периода времени будет ограничивать гибкость федерального бюджета, выделяемого на автомагистрали, в соответствующие годы. |
They seek to provide a comprehensive framework for the reform and development of sector policy and programming over a period of several years. |
Они стремятся обеспечить всеобъемлющую основу для реформы и развитие секторальной политики и программ в течение периода продолжительностью в несколько лет. |
Over a period of several years, the main causes of infant mortality have been certain perinatal conditions, congenital developmental defects and respiratory illnesses. |
На протяжении ряда лет в республике основными причинами младенческой смертности являются некоторые состояния перинатального периода, врожденные пороки развития и заболевания органов дыхания. |