Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Периода

Примеры в контексте "Years - Периода"

Примеры: Years - Периода
This reflects an average cost per facility in an AME of less than US$ 28,700 in the first year of the programme and some US$ 18,000 per year in the subsequent years of the programme. Из этого следует, что средний уровень затрат в расчете на одно предприятие в странах РРЭ составляет менее 28700 долл. США в первый год реализации программы и около 18000 долл. США в год в течение последующего периода ее осуществления.
21 To calculate disability-adjusted life expectancy, the number of years of ill health is estimated according to severity of illness, inter alia, through diseases, injury, blindness and paralysis, and subtracted from the expected life expectancy. 21 Для расчета средней продолжительности жизни с корректировкой на инвалидность продолжительность периода плохого состояния здоровья, определяемая с учетом тяжести недуга, например, болезней, травмы, потери зрения и паралича, вычитается из предполагаемой средней продолжительности жизни.
Community Initiative EQUAL. EQUAL is a European Community initiative, financed by the European Social Fund for the years 2000 to 2006. EQUAL replaces the Community initiative Employment/Horizon, among other things. "Равенство" представляет собой инициативу Европейского сообщества, финансируемую в течение периода с 2000 по 2006 год Европейским социальным фондом. "Равенство" заменяет, в частности, инициативу Сообщества "Занятость/горизонт".
Each CER issued on the basis of such a project activity shall be designated a "temporary certified emission reduction" or "T-CER" and shall have a validity period of a specified number of years that runs from the time it is retired pursuant subparagraph. а) Каждое ССВ, введенное в обращение на основе такой деятельности по проекту, именуется как "временное сертифицированное сокращение выбросов" или "В-ССВ" и является действительным в течение периода конкретного числа лет, который отсчитывается с момента его аннулирования в соответствии с подпунктом е).
Specialist courses in, inter alia, project management, sustainability, accountability, human rights, HIV/AIDS, special education, rehabilitation, and visual reality in management systems, offered by Development Partners during the nine years of disability work. обучение на специальных курсах по вопросам руководства проектами, устойчивости, подотчетности, прав человека, ВИЧ/СПИДа, специального образования, реабилитации, зрительной опоры в системах менеджмента и т.д., которые предлагались партнерами в области развития на протяжении девятилетнего периода деятельности в вопросах инвалидности
The assumptions are: medical cost inflation of 5 per cent declining to 3 per cent over 10 years, a discount factor of 4.5 per cent, general inflation of 2.0 per cent and salary increases of 2.5 per cent. В основу оценки были заложены следующие предположения: сокращение в течение 10-летнего периода темпов инфляции затрат на медицинское обслуживание с 5 до 3 процентов; учетная ставка в размере 4,5 процента; общие темпы инфляции в размере 2 процентов; и показатель ожидаемого повышения окладов в размере 2,5 процента.
Furthermore, it is estimated that a total of $9.2 billion will be required to meet the funding needs in four regions to implement the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants for the period up to 2015 and subsequent years; Кроме того, по имеющимся оценкам, в общей сложности потребуется 9,2 млрд. долл. США на удовлетворение финансовых потребностей в четырех регионах в целях осуществления Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях в течение периода до 2015 года и в последующие годы;
This was changed with the 2004 Act to the two income years preceding the year in which the birth takes place, or the year in which the child arrives in the home in the case of adoption or permanent fosterage. В результате принятия Закона 2004 года положение изменилось и в качестве учетного периода стали браться два года, предшествующие году, в котором имеет место рождение ребенка, или году, в котором ребенок попадает в семью в случае усыновления/удочерения или взятия его/ее на постоянное воспитание.
Between July 2009 and December 2011, the unemployment benefit to unemployed individuals who have been socially insured from one to nineteen years, is paid during nine months and its amount depends on the length of unemployment and length of social insurance payments. С июля 2009 года до декабря 2011 года пособие по безработице безработным лицам, вносившим платежи по социальному страхованию в течение 119 лет, выплачивается в течение девяти месяцев, при этом его размер зависит от продолжительности периода безработицы и срока уплаты взносов по социальному страхованию.
This could lead to a new United Nations report in the coming years that could contribute to increased coordination among all actors of rule of law and transitional justice in post-conflict situations, including donors. Dealing with the past diagram inspired by the Joinet/Orentlicher principles В предстоящие годы это могло бы найти отражение в новом докладе Организации Объединенных Наций, который способствовал бы улучшению координации усилий всех участников процессов в области верховенства права и правосудия переходного периода в постконфликтных ситуациях, включая доноров.
The National Strategic Plan on Land Title Regularization and Land Titling (PENSAT) aims to complete the regularization and titling of agrarian property in the plains, valleys, Altiplano and special areas within six years (2006-2013). Национальная Стратегическая программа консолидации прав собственности и выдачи титулов на земли (ПЕНСАТ), предусматривающая завершение в течение шестилетнего периода 2006 - 2013 годов консолидации прав на землю и выдачи титулов на земельные участки на равнинах, в долинах, на высокогорье и в специальных зонах.
The vast majority of the prison population is awaiting trial (i.e. in pre-trial detention), or held without charge for lengthy periods of as long as 10 years. Значительное большинство заключенных содержится под стражей в ожидании суда (т.е. досудебное содержание под стражей) или содержится под стражей без предъявления каких-либо обвинений в течение продолжительного периода времени, иногда десяти лет.
To attain higher levels of funding, however, additional years of the doubling of pay-as-you-go costs would be required, with the result that the resource requirements under this option would be higher than the projected requirements under alternative 1 after the 2022-2023 biennium. Однако, чтобы добиться более высоких уровней финансирования, возникнет необходимость в двойном увеличении распределительных расходов на протяжении дополнительных лет, в результате чего потребности в ресурсах по этому варианту будут выше прогнозируемых потребностей в ресурсах согласно варианту 1 после двухгодичного периода 2022 - 2023 годов.
Analysis of employment level in years shows that females' employment level was evidently lower than males during the entire period 1993-2007; this difference continues to be preserved and to remain in the same levels. Анализ уровня занятости по годам с полной очевидностью свидетельствует о том, что в течение всего периода 1993 - 2007 годов уровень занятости женщин был ниже уровня занятости мужчин; это различие сохранилось и остается на том же уровне.
The Board noted that the Committee of Actuaries, in its report dealing with this matter, agreed that if the restrictions outlined in paragraph 154 above were included, it would be feasible to proceed with the development of provisions for the option to purchase added years. для защиты Фонда от неблагоприятного для него преднамеренного выбора со стороны участников, желающих «купить» дополнительный срок службы, участники должны будут принять соответствующее решение в пределах конкретного периода времени после вступления в Фонд.
we leave Asia for Europe in another crisis, 40,000 years back, and then we enter the remarkably stable Holocene phase, the only period in the whole history of the planet, that we know of, that can support human development. Потом мы ушли из Азии в Европу в ходе еще одного кризиса, 40000 лет назад, и затем наступает удивительно стабильная фаза Голоцена, единственного периода во всей известной нам истории планеты, который может поддержать развитие человечества.
properties - the structure stable for long periods of up to 10 years, resistant to frost penetration and high temperatures, low content of organic elements, excellent air penetration to the roots, easy draining of the excessive amount of water. Свойства - структура, сохраняющая высокую стабильность в течение продолжительного периода (вплоть до 10 лет), устойчивая к вымерзанию и высоким температурам, невысокое содержание органики, обеспечивает очень хороший доступ кислорода к корням, легко выводит излишки воды.
A number of analysts and politicians also expressed doubts as to whether the cost of such a programme could be limited to R39 billion, citing earlier estimates that it could reach R100 billion over a period of 10 years. 104 Ряд аналитиков и политиков также выразили сомнения относительно возможностей ограничения расходов на такую программу суммой до 39 млрд. рандов, ссылаясь при этом на высказанные ранее оценки, согласно которым эти расходы в течение 10-летнего периода могут достичь 100 млрд. рандов 104 .
Atmospheric half life > 2 days (estimated value based on photolytic half life > 3.7 years) Период полураспада в атмосфере >2 суток (расчетная продолжительность на основе периода фотолитического полураспада >3,7 лет).
In the United Nations, the average after-service health insurance enrolment more than doubled in a period of ten years from 2,672 retirees in the biennium 1984-1985, to 7,105 retirees by the end of the 2002-2003 biennium. В Организации Объединенных Наций за время с двухгодичного периода 1984-1985 годов по двухгодичный период 2002-2003 годов среднее число участников программы медицинского страхования после выхода в отставку более чем удвоилось - с 2672 вышедших в отставку сотрудников до 7105 человек.
Amortization of interest bearing renovation loan (30 years) по займу на начало периода
nemployment benefit because the benefit period had ended and on the day it had elapsed and during the period of its collection they brought up alone at least one child of up to 15 years of age. Гарантированное периодическое пособие выплачивается лицам, которые утратили право на получение пособия по безработице в силу истечения периода выплаты такого пособия и которые на день истечения этого срока и на протяжении всего периода получения такого пособия в одиночку воспитывали по меньшей мере одного ребенка в возрасте до 15 лет.
(c) Not be terminated earlier than 20 years after the end of the last crediting period of the CDM project activity or after the issuance of CERs has ceased, whichever occurs first; с) прекращается не ранее чем через 20 лет после окончания последнего периода кредитования деятельности по проекту УХУ в рамках МЧР или после окончания ввода в обращение ССВ в зависимости от того, что наступит ранее;
[For those afforestation and reforestation project activities for which iCERs are issued, the Executive Board shall periodically conduct random audits over the period of no less than [X] years after the end of the crediting period of these project activities.] [Для тех видов деятельности по проектам в области облесения и лесовозобновления, для которых вводятся в обращение зССВ, Исполнительный совет периодически проводит на выборочной основе аудиты за период не менее чем [Х] лет после окончания периода кредитования этих видов деятельности по проектам.]
Mr. Laghzal (Laayoune Regional Office of the Moroccan National Human Rights Council) said that he too was a former political detainee, a survivor of the grim period that Moroccans called the Years of Lead. Г-н Лагхзал (Региональное представительство в эль-Аюне Марокканского национального совета по правам человека) говорит, что он также являлся политическим заключенным, который остался в живых после завершения тяжелого периода, называемого марокканцами "годами правления".