Английский - русский
Перевод слова Years
Вариант перевода Периода

Примеры в контексте "Years - Периода"

Примеры: Years - Периода
It is intended to promote increased awareness and policy dialogue on that issue and to contribute to the emerging paradigm shift in development policies which is occurring globally after 25 years of adjustment policies. Он призван способствовать улучшению информированности и общего диалога по этим вопросам и внести вклад в наблюдающиеся изменения в парадигме политики в области развития, которые в настоящее время происходят во всем мире после 25-летнего периода политики структурной перестройки.
There is also a need to define the term "habitual residence" and we propose factual residence for a period of not less than seven years, for example. Кроме того, необходимо дать определение термину «обычное место жительства», которое мы предлагаем сформулировать как фактическое место жительства в течение периода, составляющего, например, не менее семи лет.
With regard to the former, there is the question of whether those who resided in the neighbouring country for a long period, say for over 10 years, should be eligible to seek resettlement via another country of refuge. В первом случае возникает вопрос о том, могут ли те, кто проживал в соседней стране в течение длительного периода, скажем свыше десяти лет, добиваться разрешения на жительство через другую страну убежища.
The Carbon Partnership Facility intends to ensure a smooth transition from the first commitment period of the Kyoto Protocol to the next regime by purchasing emission reductions for at least 10 years beyond 2012. Фонд партнерства для сокращения выбросов двуокиси углерода намеревается обеспечить плавный переход от первого периода действия обязательств по Киотскому протоколу к следующему режиму путем приобретения единиц сокращения выбросов по меньшей мере на 10 лет после 2012 года.
Time of contribution rose from 27.5 to 28.7 years for women and from 32.7 to 33.8 for men. Продолжительность периода уплаты взносов возросла с 27,5 года до 28,7 года у женщин и с 32,7 года до 33,8 года у мужчин.
In the mercury marketplace, over a 10-year period, one could expect the mercury surpluses in some years to be stored and later retrieved when there is a supply deficit. На рынке ртути на протяжении десятилетнего периода можно было бы ожидать того, что избытки ртути за одни годы будут складироваться и потом использоваться при возникновении дефицита.
Yet, over the preceding 10 years, Morocco had launched far-reaching reforms to ensure the protection of human rights throughout its territory, including women's rights, human development, transitional justice and the effective exercise of political, economic, social and cultural rights. Между тем в последние десять лет Марокко приступило к проведению масштабных реформ, призванных обеспечить соблюдение прав человека на всей своей территории, в том числе в области прав женщин, развития человека, правосудия переходного периода и эффективного осуществления политических, экономических, социальных и культурных прав.
Within this period, the elected Government has made every effort to establish a strong foundation for a sustainable and vibrant democracy, as it is these initial years that will determine the direction of democracy in Bhutan. В течение этого периода избранное правительство делало все возможное для создания прочного фундамента, необходимого для развития устойчивой и жизнеспособной демократии, поскольку именно эти первые годы будут определять направление развития демократии в Бутане.
e Not all years from 1990 to 2004 were covered in the submitted land use, land-use change and forestry (LULUCF) data. ё В представленных данных по землепользованию, изменениям в землепользовании и лесному хозяйству (ЗИЗЛХ) были охвачены не все годы из периода 19902004 годов.
After more than 10 years of civil war and a challenging transition period, duly elected authorities are building new relations with their development partners, based on strong ownership of the development process and solid interaction with donors. После десяти лет гражданской войны и сложного переходного периода должным образом избранные органы власти строят новые отношения со своими партнерами в области развития, взяв на себя практически полную ответственность за процесс развития и эффективно взаимодействуя с донорами.
In the view of the Government, the school's duty to continually inform parents and students about the student's academic progress throughout the compulsory school years needs to be made clearer. По мнению правительства, необходимо внести ясность в обязанности школы по постоянному информированию родителей и учащихся по вопросам успеваемости учащихся на протяжении всего периода обязательного школьного обучения.
In addition, for more than twenty-five years our organizations have partnered together as Project Five-O to provide economic opportunities, education and training for thousands of local women of all ages in developing countries and countries in transition. Кроме того, уже в течение более 25 лет наши организации, объединив свои усилия в рамках проекта «Пять-О», предоставляют на местах экономические возможности, образование и профессиональную подготовку тысячам женщин всех возрастов в развивающихся странах и странах переходного периода.
The health insurance contribution was 3 % between 1998 and 2003. In all the other years - within the examined period (1992-2004) - it was 4 %. В период с 1998 по 2003 год ставка взносов в фонд медицинского страхования составляла 3%, а в другие годы рассматриваемого периода (1992-2004 годы) - 4%.
(p) Expenditure incurred during the biennium 2004-2005 for humanitarian supplies and spare parts relate to adjustments and reinstatements of contracts entered into in previous years. р) расходы, понесенные в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов в связи с поставками гуманитарных товаров и запасных частей, обусловлены корректировками и возобновлением контрактов, заключенных в предыдущие годы.
The fact that a woman is again going to become a permanent state secretary in a federal ministry on 1 November 2008, thereby ending a period of nearly six years in which not a single woman held a permanent state secretary position, is a positive sign. Обнадеживает тот факт, что после почти шестилетнего периода, когда ни одна женщина не занимала должности постоянного государственного секретаря, с 1 ноября 2008 года женщина вновь станет постоянным государственным секретарем в одном из федеральных министерств.
The total fertility rate (TFR) is 6, and the proportion of girls 15-19 years of age that have already begun their reproductive life is rather high: 30% according to EDS 1997. Общий коэффициент фертильности (ОКФ) достигает 6, а доля девушек в возрасте 15 - 19 лет, уже достигших периода фертильности, составляет, по данным ДМО 1997 года, 30 процентов.
The ageing assumption rate for those under 65 is 3.5 per cent, decreasing at a rate of 0.5 per cent every five-year period from the age of 65 years Предполагаемый возрастной коэффициент для лиц в возрасте до 65 лет составляет 3,5 процента; после достижения 65-летнего возраста этот коэффициент снижается по истечении каждого пятилетнего периода на 0,5 процентного пункта
Welcoming the historic political development inside the country that, after forty-five years, culminated in the election of Hassan Sheikh Mohamud on 10 September 2012 as the new President of Somalia, thus marking the end of a twelve-year transition process, приветствуя историческую политическую эволюцию страны, кульминацией которой спустя 45 лет стало избрание 10 сентября 2012 года Хасана Шейха Мохамуда новым Президентом Сомали, что ознаменовало собой завершение 12-летнего переходного периода,
According to point 4 (article 3(3)) the transitional period is ten (10) years counting from the date of entry into force of the European Agreement - not the date of its entry into force in each Contracting Party's territory. Согласно пункту 4 (пункт 3 статьи 3) продолжительность переходного периода составляет десять (10) лет со дня вступления в силу Европейского соглашения, а не со дня его вступления в силу на территории каждой Договаривающейся стороны.
It is anticipated that total cost avoidance will be approximately CHF 517.00 million ($550.59 million) over a period of 25 years, equivalent to an annualized cost avoidance of more than CHF 20.68 million ($22.02 million). Предполагается, что общая экономия расходов составит приблизительно 517,00 млн. швейцарских франков (550,59 млн. долл. США) в течение периода в 25 лет, что эквивалентно общегодовой экономии расходов в размере более 20,68 млн. швейцарских франков (22,02 млн. долл. США).
An operating reserve of $44.3 million was reported in the financial statements at the end of the biennium, against administrative expenditure of approximately $2.6 million, which equates to a reserve covering more than 15 years of operations. В финансовых ведомостях указывается, что оперативный резерв составил на конец рассматриваемого периода 44,3 млн. долл. США, а административные расходы - примерно 2,6 млн. долл. США; это означает, что такого резерва хватит более чем на 15 лет работы.
During the reporting period, in violation of articles 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights and 37 of the Convention on the Rights of the Child, several States carried out the execution of individuals accused of crimes committed while under 18 years of age. В течение отчетного периода в нарушение статьи 6 Международного пакта о гражданских и политических правах и статьи 37 Конвенции о правах ребенка несколько государств провели казни лиц, обвиненных в преступлениях, которые они совершили в возрасте до 18 лет.
Years separated by a slash (such as 2000/07) indicate that data are shown for the latest year available in the period, or, in the case of years before 2000, a midpoint where data are available within the period indicated. Годы, разделенные дробью (например, 2000/07 годы), указывают на то, что данные приводятся за последний год указанного периода, или, если речь идет о годах до 2000 года, на усредненное значение данных за указанный период.
Time from that point was measured using Valian Years, though the subsequent history of Arda was divided into three time periods using different years, known as the Years of the Lamps, the Years of the Trees and the Years of the Sun. С этого момента время стало измеряться с помощью Валианских лет, хотя позже история Арды была разделена на три периода времени - Эпоха Светильников, Эпоха Деревьев и Эпоха Солнца.
(a) Determination of the level of benefits depending on the qualifying period (80,100, 120 per cent amounts of the basic benefit for up to 5 years, 5-20 years, 20 years and longer periods of work, respectively; а) определен размер пособий в зависимости от квалификационного периода (80,100 и 120% от базового пособия из расчета 5 лет, 520 лет, 20 и более лет трудового стажа, соответственно);