Exceedingly high rates of unemployment that persisted even before the global crisis are expected to continue for several more years. |
Ожидается, что чрезмерно высокий уровень безработицы, который был характерен и для периода до глобального кризиса, сохранится в течение еще нескольких лет. |
A thousand years into this period, we abandon our hunting and gathering patterns. |
Через тысячу лет после начала этого периода мы бросаем наши модели охоты и собирательства. |
However, in response to a further notification, the claimant submitted audited financial statements for the years 1987-1991 that he asserted were contemporaneous. |
Однако в ответ на дополнительное уведомление заявитель представил проверенные финансовые ведомости за 19871991 годы, которые, по его утверждению, являлись документами того периода. |
Lithuanian agriculture was collectivized during the early years of the Soviet period. |
Литовское сельское хозяйство было коллективизировано в первый годы советского периода. |
Voluntary contributions to UNDP regular resources continued their upward trend, surpassing annual MYFF targets in three of the four MYFF years. |
Объем добровольных взносов в регулярные ресурсы ПРООН продолжал увеличиваться и превысил ежегодные целевые показатели МРПФ за три из четырех лет периода, охватываемого МРПФ. |
Albania showed an impressive record in the early years of its transition. |
В первые годы переходного периода в Албании были достигнуты впечатляющие результаты. |
This certificate shall expire at the end of a period of six years beginning from the date of completion of the test. |
Срок действия свидетельства прекращается по истечении шестилетнего периода с момента окончания испытания. |
The IRU pointed out that a large number of cases had been settled during the 10- years period. |
МСАТ отметил, что в течение десятилетнего периода было урегулировано значительное число дел. |
The housing policy implemented over the last 10 years has been a reaction against the consequences of transition. |
Жилищная политика, которая осуществлялась за последние десять лет, являлась ответом на последствия переходного периода. |
Throughout the period, the group most affected by unemployment, is females age 15 to 19 years. |
В течение вышеуказанного периода наиболее серьезно затронутой безработицей группой оказались женщины в возрасте от 15 до 19 лет. |
This situation was most prevalent in the earlier years of the reporting period, but persists on a smaller extent. |
Такая ситуация превалировала в первые годы отчетного периода, однако она, хотя и в меньшей степени, все еще сохраняется. |
The Transitional Constitution prohibits the recruitment of children under 18 years of age to the police and the armed forces. |
Конституция переходного периода запрещает набор детей в возрасте до 18 лет в органы полиции и их вербовку в вооруженные силы. |
Rohl, in particular, attempted to change views on Egyptian history by shortening the Third Intermediate Period of Egypt by almost 300 years. |
Рол, в частности, пытался изменить взгляды на египетскую историю путём сокращения почти на 300 лет Третьего переходного периода в Египте. |
The beginning of the Late Bronze Age does not differ from the closing years of the previous period. |
Начало позднего бронзового века не отличается от последних лет предыдущего периода. |
The long orbital period of Neptune means that the seasons last for forty Earth years. |
Однако из-за длинного орбитального периода Нептуна сезоны длятся около сорока лет каждый. |
During this period of his life, extending over fourteen years, Cayley produced between two and three hundred papers. |
В течение этого периода его жизни, длящегося примерно 14 лет, Кэли выпустил от 200 до 300 работ. |
The first trees, birch and pine, had spread into Northern Europe 500 years earlier. |
Первые деревья, берёза и сосна, распространились в северной Европе за 500 лет до начала данного периода. |
Radiocarbon dating in 1992 established the age of the skull at about 1,000 years, placing it in the late Holocene age. |
Радиоуглеродный анализ в 1992 году установил возраст черепа приблизительно в 1000 лет, поместив его в конец периода голоцена. |
As with all of the other dynasties of the Five Dynasties, Later Tang was a short-lived regime lasting only thirteen years. |
Как и остальные династии периода Пяти династий, Поздняя Тан просуществовала очень недолго - всего тринадцать лет. |
The EU wants to solve this problem by limiting migration for a transition period of up to seven years. |
ЕС хочет разрешить эту проблему путем ограничения миграции в течение 7 лет переходного периода. |
After twelve years of transition, the answer to the first question has blurred. |
По прошествии двенадцати лет переходного периода ответ на первый вопрос перестал быть таким однозначным. |
For several consecutive years, it has been one of the third most popular Italian newspapers. |
На протяжении длительного периода времени является одной из самых популярных городских газет. |
General Foods remained the sponsor through all 13 years of the radio series. |
Ларри Хэгмэн исполнял свою роль на протяжении всего периода тринадцатилетней трансляции сериала. |
To ordinary Russians he appears as modest, principled, and honest - a vast contrast with the tainted politicians of the Yeltsin years. |
Обычные россияне воспринимают его как скромного, принципиального и честного - большой контраст с порочными политиками периода Ельцина. |
General Services prepares a roughly costed maintenance and construction programme for the six years following the current biennium. |
Общие службы подготавливают приблизительную смету программы текущего ремонта и строительства на ближайшие шесть лет после текущего двухгодичного периода. |