For both years of the reporting period, consultants were mostly engaged for programme implementation and advisory services, while individual contractors were used mainly for preparation of meetings, lectures and training courses as well as advisory services. |
В течение двух лет отчетного периода консультанты привлекались главным образом в сфере осуществления программ и оказания консультативных услуг, а индивидуальные подрядчики использовались преимущественно в области подготовки совещаний, лекций и учебных курсов, а также для оказания консультативных услуг. |
However, to be entitled to apply for Australian citizenship after a period of 2 to 4 years, he would need to become a legally-recognized permanent resident, or be deemed a permanent resident for the purposes of the Australian Citizenship Act (ACA). |
Вместе с тем, для обретения права ходатайствовать о получении австралийского гражданства по истечении 2-4-летнего периода ему необходимо было бы стать законно признанным постоянным жителем, либо считаться постоянным жителем для целей Закона об австралийском гражданстве (ЗАГ). |
They also note the wide use of satisfaction surveys among the major players of the programmes, and the processing and building of the results into a database covering a period of several years. |
Они отмечают также широкое использование обследований в целях оценки удовлетворенности основных участников программ, а также практику обработки и систематизации результатов этих обследований в рамках базы данных с охватом периода в несколько лет. |
(e) Mexico, which repealed its discriminatory laws allowing boys to be betrothed at 16 and girls at 14 years of age and prohibiting women from remarrying for a certain period of time after divorce or widowhood; |
ё) Мексика, которая отменила дискриминационные законы, допускающие вступление в брак в 16 лет для мальчиков и в 14 лет для девочек и запрещающие женщинам повторно вступать в брак в течение определенного периода времени после развода или вдовства; |
Results from 2001, trends over the seven years from 1995 to 2001 and from 1998 to 2001 are presented. (In English, French and Spanish) |
В нем также представлены результаты, достигнутые за период с 2001 года, и тенденции, наблюдавшиеся в течение семилетнего периода с 1995 года по 2001 год и в период с 1998 года по 2001 год. (На английском, французском и испанском языках). |
The plan forecasts an increase of 3 per cent again for 2006 and then 4 per cent growth for the remaining years of the plan period; |
В плане на 2006 год вновь намечено увеличение на 3 процента, а затем в остальные годы охватываемого планом периода рост составит 4 процента; |
A lump sum compensation equal to 65% of the sum of monthly wages for employees who accept to leave the coal sector and who will undergo training for another profession over a period of up to 2 years |
выплата в течение периода до двух лет единовременного пособия в размере 65% от месячной заработной платы тем рабочим, которые согласились прекратить работу в угледобывающей промышленности и которые будут проходить переподготовку для получения другой специальности; |
The dates for the beginning and end of the summer time period can, in our view, be standardized at the earliest after expiry of the currently applicable European Parliament and Council Directive for the years 1998 to 2001. |
с) Сроки начала и окончания периода летнего времени можно, по нашему мнению, унифицировать самое раннее после окончания срока действия нынешней директивы Европейского парламента и Совета, охватывающей 1998-2001 годы. |
(c) Tax reimbursements in respect of prior years which were previously included in the "prior-period adjustments" line are presented under current expenditures in a separate line as "reimbursements and adjustments relating to prior tax years" with effect from the biennium 2006-2007. |
с) Суммы возмещения налогов за прошлые годы, которые раньше включались в строку «Корректировки, относящиеся к предыдущим периодам», с двухгодичного периода 2006 - 2007 годов указываются в разделе текущих расходов отдельной строкой «Суммы возмещения и корректировки, относящиеся к прошлым налоговым годам». |
(c) Ensuring a rising trend of increase in productive life years, and conversely a reduction in the incidence and prevalence of disability; providing adequately for the rehabilitation of the disabled, thereby increasing their productive life years also; |
с) содействие увеличению продолжительности продуктивной деятельности и соответственно снижение количества случаев и продолжительности сроков потери трудоспособности; создание надлежащих возможностей для профессиональной реабилитации лиц, потерявших трудоспособность и, тем самым, увеличение периода их продуктивной деятельности; |
[Aggregate greenhouse gas emissions for all years of the first commitment period, and all adjustments applied during the first commitment period, if any;] |
ё) [совокупные выбросы парниковых газов за все годы первого периода действия обязательств и все коррективы, применявшиеся в течение первого периода действия обязательств, если таковые имелись;] |
(c) Less the amount of excess [AAU] [PAA] certificates issued for previous years of the commitment period and cumulative ERUs transferred under Article 6 (holdings of ERUs and CERs shall not be included in the calculation). |
с) минус количество сертификатов на избыточные [ЕУК] [ЧУК], выданные за предыдущие годы периода действия обязательств, и кумулятивные ЕСВ, переданные согласно статье 6 (авуары ЕСВ и ССВ в данный расчет не включаются). |
(c) such statistical data, information, and explanatory statements, including and staffing tables including those with regard to the second and third years of the Management Plan period, as may be requested by the Board or considered appropriate by the Executive Director. |
с) такие статистические данные, информация, и поясняющие материалы, включая и таблицы со штатным расписанием, в том числе на второй и третий годы периода осуществления управленческого плана, которые могут потребоваться Совету или которые Директор-исполнитель считает необходимыми. |
(a) They have resided in the Republic of Cyprus for a continuous period of fifteen years, just before the period of 16 August 1960, according to Regulation 3 of the "Aliens and Immigration Regulations" of 1972 - 1996; |
а) они проживали в Республике Кипр непрерывно в течение 15 лет непосредственно до периода, начавшегося 16 августа 1960 года, согласно постановлению 3 "Постановлений об иностранцах и иммиграции" 19721996 годов; |
An investigation of the rate of formation of degradation products under environmentally relevant conditions over a suitably prolonged time period (e.g. years) - for example, an extended monitoring programme to determine trends in degradation product levels in various environmental compartments. |
с. изучение скорости образования продуктов распада в соответствующих условиях окружающей среды в течение достаточно длительного периода времени (например, года), - например, расширенные программы мониторинга для определения тенденций в отношении уровней разложения продукта в различных экологических нишах. |
A measure of the length of time for this specified time period, such as hours, days, weeks, months, years. |
Показатель продолжительности времени для этого конкретного периода времени, такой, как часы, дни, недели, месяцы, годы |
Decides to apply the present decision during the period July 1995 through June 1997 for the programming of activities for the years 1997 onwards to enable the Administrator to implement the initiatives for change and support national endeavours towards poverty elimination and the achievement of sustainable human development; |
постановляет применять настоящее решение в течение периода с июля 1995 года по июнь 1997 года для программирования мероприятий на 1997 год и последующий период, с тем чтобы позволить Администратору осуществить инициативы в интересах перемен и поддержать национальные усилия, направленные на обеспечение устойчивого развития человеческого потенциала; |
Aggregate anthropogenic carbon dioxide equivalent emissions in the commitment period, calculated as the sum of the amounts in subparagraphs (a) and (b) above for all years of the commitment period to date. |
с) совокупные антропогенные выбросы в эквиваленте диоксида углерода за период действия обязательств, рассчитанные как сумма величин, упомянутых в подпунктах а)Ь) выше, за все годы периода действия обязательств до настоящего времени; |
The sum of the reviewed inventories reported thus far in that commitment period, plus the most recently reviewed inventory multiplied by the number of years remaining in that commitment period; |
Ь) сумма рассмотренных кадастров уже представленных в течение этого периода действия обязательств, плюс самый последний рассмотренный кадастр, умноженный на количество лет, остающихся в этом периоде действия обязательств;] |
Of the 5,336 staff members of all categories recruited by the Secretariat during the period 1995-1997, at least 759, or 14 per cent, represent personnel who during that period were of retirement age, i.e., 60 years of age or over. |
из 5336 сотрудников всех категорий, нанятых Секретариатом в течение периода 1995-1997 годов, по крайней мере 759, или 14 процентов, составляют сотрудники, которые в течение этого периода имели пенсионный возраст, т.е. возраст 60 лет или старше. |
End of a period, equal to the crediting period of the project, from the date of issuance (for example, seven or ten years, in line with the options for the crediting period provided for in the modalities and procedures for a CDM); |
Ь) конец периода, равного периоду кредитования проекта, начиная с даты ввода в обращение (например, семь или десять лет в соответствии с вариантами для периода кредитования, предусмотренными в правилах и процедурах для МЧР); |
Persons who, in connection with the insufficient number of years of pensionable service or the insufficient accumulation period of their providers, do not have the right to receive a survivor's pension, if they do not receive a pension from another State; |
лица, кормильцы которых не имели достаточного зачитываемого для пенсии срока службы или периода накопления, не имеют права на получение пенсии в связи с потерей кормильца, если они не получают пенсии от другого государства; |
Cumulative emissions of greenhouse gases listed in Annex A to the Protocol in the commitment period calculated as the sum of the amounts defined in subparagraphs (a) and (b) above for all years of the commitment period that have been subject to an annual review; |
с) кумулятивные выбросы парниковых газов, перечисленных в приложении А к Протоколу, в период действия обязательств, рассчитанные как сумма количеств, определенных в подпунктах а) и Ь) выше, за все годы периода действия обязательств, в отношении которых было проведено ежегодное рассмотрение. |
The Years of the Trees were divided into two epochs in Valinor. |
Эпоха Деревьев условно разделена на два периода в Валиноре. |
This year the subject will be Ten Years of Transition. |
В этом году он будет посвящен теме: "Десять лет переходного периода". |