Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Work - Действовать"

Примеры: Work - Действовать
In doing so, the United Nations must work in partnership with Governments, other intergovernmental organizations and non-governmental organizations. При этом Организация Объединенных Наций должна действовать совместно с правительствами и другими межправительственными и неправительственными организациями.
Government, non-governmental organizations and the international community must therefore work together on their behalf. Поэтому правительственные, неправительственные организации и международное сообщество должны действовать сообща в защиту их интересов.
To protect all children from such degradation, we must unite our efforts and work together in cooperation. Для того чтобы защитить всех детей от подобного унижения, мы должны объединить свои усилия и действовать сообща.
We must all work shoulder-to-shoulder, as we are doing here in this forum on disarmament. Всем нам надо действовать бок о бок, как мы это делаем здесь, на нашем разоруженческом форуме.
The Afghan people and its leaders must work together to strengthen democratic institutions and to prepare for national elections. Афганский народ и его руководители должны действовать совместно для укрепления демократических институтов и для подготовки к национальным выборам.
Human rights defenders continued to carry out their work under very difficult conditions. Защитники прав человека продолжают действовать в чрезвычайно неблагоприятных условиях.
This institution is synonymous with democracy and respect for human rights, and we hope that it will begin its work soon. Этот институт является синонимом демократии и уважения прав человека, и мы надеемся, что в скором времени он начнет действовать.
Secured credit law and intellectual property law often do not work well together. Законы об обеспеченном кредите и об интеллектуальной собственности во многих случаях не могут действовать слаженно.
The parts of the United Nations system that handled humanitarian matters should work within their mandates and avoid duplication. Части системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся гуманитарными вопросами, должны действовать в рамках своих мандатов и избегать дублирования усилий.
Both parties will work together to facilitate the procedures necessary to implement these measures. Обе стороны будут действовать сообща для облегчения процедур, необходимых для осуществления этих мер.
In Afghanistan, we must work more effectively with our partners to deal with drug trafficking and the financing of terrorism. В Афганистане мы должны действовать более эффективно вместе с нашими партнерами для решения проблем торговли наркотиками и финансирования терроризма.
New Zealand would keep the Special Committee informed of developments and continue to proceed within the parameters of the programme of work. Новая Зеландия будет продолжать информировать Комитет о развитии событий и действовать, руководствуясь параметрами программы работы.
After a round of statements, the Chairperson expressed his intention to proceed on the basis of the draft programme of work. После ряда выступлений Председатель выразил намерение действовать на основе проекта программы работы.
Our Secretary-General has tirelessly emphasized the urgent need to act by innovating and ensuring a sustained pace for the work of the Organization. Наш Генеральный секретарь неустанно подчеркивает безотлагательную необходимость действовать по-новаторски и сохранять устойчивый темп работы нашей Организации.
The Secretary-General confirms that the work of this Task Force will be in the context of relevant resolutions and decisions of the General Assembly. Генеральный секретарь подтверждает, что эта целевая группа будет действовать в контексте соответствующих резолюций и решений Генеральной Ассамблеи.
Those organizations must harmonize their policies and plans of action in order to have the maximum impact in their work in the field. Эти организации должны согласовывать свою политику и планы действий, что позволит им действовать на местах с максимальной эффективностью.
Those resources must be applied in a coordinated manner so that the various bodies of the United Nations can work in the same direction. Эти средства должны использоваться согласованно, с тем чтобы различные органы Организации Объединенных Наций могли действовать в одном направлении.
Political players who possess the means to resolve the current crisis must work in a greater spirit of cooperation. Политические участники, которые обладают возможностями разрешить нынешний кризис, должны действовать в духе большей готовности к сотрудничеству.
We will work energetically and with hope. Мы будем действовать энергично и с оптимизмом.
All nations and all stakeholders must work in partnership in the pursuit of those targets and commitments while upholding the principle of common but differentiated responsibilities. Все страны и все участники должны действовать в рамках партнерских отношений в деле выполнения этих целевых заданий и обязательств, придерживаясь при этом принципа общей, но дифференцированной ответственности.
This will help all of us work hand in hand and minimize failures that are still haunting us. Это позволит всем нам действовать сообща и свести к минимуму ошибки, которые по-прежнему нас преследуют.
In order to do so effectively, UNIPSIL must be fully staffed and work in close partnership with other bilateral and multilateral partners. Для того чтобы это делалось эффективно, ОПООНМСЛ необходимо полностью укомплектовать и оно должно действовать в тесном партнерстве с другими двусторонними и многосторонними партнерами.
Let us work together and make our children proud of us. Давайте же действовать сообща и добиваться того, чтобы наши дети гордились нами.
Non-governmental organizations as well must work within States, making specific suggestions for changing particular institutions or laws. Неправительственные организации также должны действовать в пределах государств, выдвигая конкретные предложения об изменении тех или иных институтов или законов.
Since poverty eradication ultimately depended on development, countries should work together so that all could share in the benefits of globalization. Поскольку искоренение нищеты в конечном итоге зависит от развития, страны должны действовать сообща, с тем чтобы все жители нашей планеты могли воспользоваться благами глобализации.