Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Work - Действовать"

Примеры: Work - Действовать
Not work against the country that has invested so much in you! А не действовать во вред государству, которое так щедро вас финансировало!
That will require strong political will by the nuclear-weapon States to dismantle their arsenals and work together to ensure full compliance. Для этого потребуется серьезная политическая воля со стороны государств, обладающих ядерным оружием, и их готовность отказаться от своих арсеналов и действовать сообща для обеспечения полного соблюдения обязательств.
The Ombudsmen can work on the basis of complaints or on their own initiative, and their efforts are directed to the peaceful settlement of disputes. Омбудсмены могут действовать на основании жалоб или по собственной инициативе, и их усилия направлены на мирное урегулирование споров.
Member States should work together to make the United Nations a true brotherhood in keeping with the intent of the framers of the Charter. Государства-члены должны действовать сообща, с тем чтобы превратить Организацию Объединенных Наций в подлинное братство людей в соответствии с намерением творцов Устава.
If the parties could not work together, each acknowledging the development priorities and security concerns of the other, the result of the Conference would be inaction. Если государства-участники не смогут действовать сообща, когда каждое государство признает приоритеты развития и интересы безопасности другого, результатом данной Конференции станет бездействие.
States parties should work together at the Conference and in the Committee to recognize the amplitude of the problem and to agree on the main principles of their response. Государства-участники должны действовать совместно в рамках Конференции и Комитета, чтобы определить масштаб проблемы и согласовать основные принципы своих ответных действий.
Others, however, said that it might introduce conditionality into the project selection process and would work to the prejudice of some Parties. Однако другие отмечали, что он мог бы привнести в процесс отбора проектов определенную обусловленность и будет действовать в ущерб некоторым Сторонам.
Broadly, the system will work as follows: В общем плане эта система будет действовать следующим образом:
We will gladly work in partnership with you to face the human community's greatest crisis - enduring and life-destroying poverty. Мы будем рады действовать в партнерстве с вами в целях ликвидации самого глубокого кризиса человеческого сообщества - укоренившейся и жизнеразрушающей нищеты.
It must work out there in the field; that is how we shall test the success of the Commission. Она должна действовать там, на местах; именно так мы протестируем Комиссию на эффективность.
All the Tribunal organs, including their Registries and Prosecutors' Offices, should work together with a view to completing the mandates of the Tribunals effectively and efficiently. Все органы Трибунала, включая Секретариат и Канцелярию Обвинителя, должны действовать согласованно в интересах завершения мандатов Трибуналов эффективным и действенным образом.
Countries of origin, countries of first asylum, countries of settlement and international organizations must work together on the basis of shared responsibility and burden-sharing. Страны происхождения, страны первого убежища, страны расселения и международные организации должны действовать совместно на основе распределения функций и участия в покрытии расходов.
To support the work of the commission, an ad hoc ceasefire monitoring mechanism, chaired by MONUC, became operational on 10 February. Для поддержки работы комиссии с 10 февраля под председательством МООНДРК начал действовать специальный механизм по контролю за прекращением огня.
Building on its HR strategy for 2002-2005, UNICEF will ensure the timely recruitment, deployment and management of competent, committed staff members operating in a supportive work environment, including in emergency situations. ЮНИСЕФ, действуя на основе своей стратегии в области людских ресурсов на 2002 - 2005 годы, будет обеспечивать своевременный набор и развертывание компетентных, целеустремленных сотрудников, а также руководство персоналом, который будет действовать в благоприятных для работы условиях, в том числе при возникновении чрезвычайных ситуаций.
In order to allow the Council to respond effectively and efficiently, world leaders also agreed to review and adapt its methods of work. Для того чтобы Совет мог действовать более эффективным образом, руководители всего мира согласились также проанализировать и скорректировать методы его работы.
Nevertheless, I am firmly convinced that a lasting solution to the conflict will be possible only if we work with, not against, them. Тем не менее, я убежден в том, что долгосрочное урегулирование конфликта станет возможным только в том случае, если мы будем сотрудничать с этими сторонами, а не действовать против них.
Therefore, we must work together to strengthen the existing multilateral system and the capacity of the United Nations to act in order to address those challenges more effectively. Поэтому мы должны работать сообща, чтобы укреплять существующую многостороннюю систему и способность Организации Объединенных Наций действовать в целях более эффективного решения этих проблем.
However, we should be cognizant of the need to act quickly, given the limited time left before the Tribunal completes its work. Однако мы должны сознавать, что нам следует действовать оперативно с учетом того ограниченного времени, которое осталось до завершения Трибуналом своей работы.
The maintenance of peace and security is no longer seen as the work of a fire brigade, acting only when a conflict flares up. Поддержание мира и безопасности больше не рассматривается как работа пожарной команды, призванной действовать, когда разгорается конфликт.
It was essential to avoid duplication of work and optimize synergies so that all three bodies could remain integral components of the Organization's oversight system. Важно избегать дублирования в работе и оптимально осуществлять совместную деятельность, с тем чтобы все три органа смогли по-прежнему действовать в качестве неотъемлемых компонентов системы надзора Организации.
The establishment of Integrated Mission Task Forces should become a standard response to complex crises, and such task forces should work in a transparent and open way. Создание комплексных целевых групп поддержки миссии должно стать стандартной мерой реагирования на сложные кризисные ситуации, такие целевые группы должны действовать на транспарентной и открытой основе.
I reiterate my call on Somali leaders to put aside their narrow interests and work together for the interest of the people of Somalia at large. Я вновь обращаюсь к сомалийским лидерам с призывом оставить в стороне свои узкие интересы и действовать совместно в интересах народа Сомали в целом.
There's nothing broken in-in this whole world that the two of you can't fix if you work together. Нет ничего такого испорченного, что бы вы двое не могли исправить, если будете действовать сообща.
I guess last minute things only work with Rugby Наверно в последнюю минуту можно действовать только в регби
If we want to reach Oma, we have to get along and work together! Если мы хотим достичь Ома, нам нужно выдвигаться И действовать совместно!