| We just have to stay calm and work together as a team. | Нужно только успокоиться и действовать единой командой. |
| We could find him if we work together. | Мы сможем найти его если будем действовать сообща. |
| Understand that we will work together to end this safely and quickly. | Уверен, мы понимаем друг друга и будем действовать сообща операция пройдет без жертв. |
| You've grasped how things work here. | Вы уже поняли, как надо действовать. |
| We all are if we don't work together. | Мы все мертвы, если не будем действовать заодно. |
| If we work together, we can free them. | Если будем действовать сообща, сможем их высводобить. |
| I believe the alcohol may work as an anaesthetic, in this situation. | В данной ситуации алкоголь может действовать как анестетик. |
| Then let's work together to prevent any more deaths. | Тогда давайте действовать вместе, чтобы избежать новых жертв. |
| I want to start a new gang with you two which will work against Sawatya. | Я хочу организовать с вами двумя новую банду,... которая будет действовать против Саватьи. |
| I miss the power and experience in the illegal work. | Боюсь, у меня нет ни полномочий, ни навыков, чтобы действовать в обход закона. |
| To achieve the subprogramme objectives, the Institute will work in coordination and close collaboration with other ECLAC subprogrammes. | Для достижения целей подпрограммы Институт будет действовать в координации и тесном сотрудничестве с другими подпрограммами ЭКЛАК. |
| Ensuring prosecution would work as a deterrent and would strengthen the cause of the administration of justice and the rule of law. | Гарантия судебного преследования будет действовать как сдерживающий фактор и укрепит процесс отправления правосудия и верховенство права. |
| States should work together to maximize the impact of the Internet in all of these areas, with due respect to confidentiality. | Государствам следует действовать сообща для максимального использования возможностей Интернета во всех этих областях при должном соблюдении конфиденциальности. |
| All nations must work together and remain in concord and solidarity to achieve decisive, positive results in solving the problem. | Для достижения бесспорных позитивных результатов в решении этой проблемы все страны должны действовать сообща, оставаться в согласии и хранить солидарность. |
| If one parameter is missing, the system will not work. | Если один из параметров отсутствует, то вся система действовать не будет. |
| At the multilateral level, stakeholders should work together to establish good practices in the employment of highly skilled labour. | На многостороннем уровне участникам процесса следует действовать вместе с целью разработки передовых методов обеспечения занятости высококвалифицированных кадров. |
| To that end, we must all work without hesitation for the good of the world to which we belong. | С этой целью все мы должны действовать без промедления на благо мира, которому мы принадлежим. |
| Member States must work together to eliminate all selectivity, politicization and double standards with respect to human rights. | Государства-члены должны действовать сообща с целью ликвидации любой избирательности, политизации и двойных стандартов в отношении прав человека. |
| The United Nations and the Bretton Woods institutions were established with the intention that they would work together in a complementary way. | По замыслу создателей Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений, они должны были действовать сообща на основе принципа взаимодополняемости. |
| All were responsible for the health of the planet and must work together to make progress. | Все несут ответственность за здоровье планеты и должны действовать сообща, чтобы добиться прогресса. |
| The international community must work to help Somalia and not inadvertently compound the problem in that country. | Международное сообщество должно действовать так, чтобы помочь Сомали и при этом не усугубить случайно проблему в этой стране. |
| The World Summit had provided new instruments, but member States must work collectively and intensively to make that approach a reality. | Всемирный саммит предоставил новые инструменты для работы в этой области, однако государства-члены должны действовать коллективно и энергично, для того чтобы претворить эти планы в жизнь. |
| MONUC and the United Nations agencies will also work in close partnership with non-governmental organizations that may assist the process. | МООНДРК и учреждения Организации Объединенных Наций также будут действовать в тесном партнерстве с неправительственными организациями, которые могут оказать помощь в реализации начатого процесса. |
| We must work together to dismantle the structure of the extremists' financial support. | Мы должны действовать сообща в целях ликвидации системы финансовой поддержки экстремистов. |
| It was important to gain a clear idea of how work in that area would proceed. | Важно иметь четкое представление о том, как действовать в этой области. |