Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Work - Действовать"

Примеры: Work - Действовать
States must work together to address gaps in or an absence of legal instruments prohibiting incitement to hatred and discrimination and preventing impunity. Государства должны действовать вместе, чтобы устранить недостаток, связанный с нехваткой или отсутствием правовых документов, запрещающих подстрекательство к ненависти и дискриминацию и предотвращающих безнаказанность.
And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. И все страны этого региона должны обязаться действовать в направлении достижения надежного и прочного мира на Ближнем Востоке.
Accordingly, they must work within the agreed framework of their mandates and the code of conduct. Соответственно, они должны действовать в согласованных рамках их мандатов и кодекса поведения.
If we work together, that is still possible. Если мы будем действовать сообща, сделать это еще возможно.
It is critical that we work together to stop human rights abuses committed in the production and trade of diamonds. Нам крайне важно действовать сообща, для того чтобы прекратить нарушения прав человека, совершаемые при добыче и торговле алмазами.
All Lebanese must work together in the spirit of coexistence and democracy. Все ливанцы должны действовать сообща в духе сосуществования и демократии.
Furthermore, the employees of the warehousing company cannot work for the grantor. Кроме того, служащие компании, обеспечивающей складское хранение, не могут действовать в интересах лица, предоставляющего право.
They emphasized that the international community must work together to promote the objectives of Afghanistan Compact. Они подчеркнули, что международное сообщество должно действовать сообща, с тем чтобы достичь целей, сформулированных в Соглашении по Афганистану.
Between meetings, the Ad Hoc Project Clearing House will work through the Web-based platform. В период между совещаниями Специальный координационный центр по проектам будет действовать через отдельную платформу в Интернете.
All of us can contribute to the work of the Economic and Social Council by being responsible and pragmatic in our efforts. Мы все можем внести вклад в работу Экономического и Социального Совета, если будем действовать ответственно и прагматично.
And we can do better, if we are prepared to think and work outside the box. И мы можем действовать более эффективно, если готовы думать и работать нестандартным образом.
The proposed new specialized agency should not act as regulatory body, but rather should work within the agreed Rio principles. Предлагаемое новое специализированное учреждение должно действовать не в качестве регламентирующего органа, а, скорее, в рамках согласованных принципов Рио.
Developed and developing countries must work together with a greater sense of partnership and of urgency. Развитые и развивающиеся страны должны сотрудничать, исходя из истинного духа партнерства и осознания необходимости действовать безотлагательно.
Multinational corporations should act in conformity with international human rights law and demonstrate leadership in regions in which they work. Транснациональным корпорациям следует действовать в соответствии с международным правом прав человека и брать на себя ведущую роль в регионах, где они действуют.
With regard to non-judicial mechanisms, the Special Representative will advance two lines of work. Что касается несудебных механизмов, то Специальный представитель будет действовать по двум направлениям.
It was suggested that the international community should work more coherently to improve aid effectiveness. Было высказано мнение о том, что международному сообществу следует действовать более слаженно в целях повышения эффективности помощи.
It is imperative that we work together for the sake of a new development ethic. Сейчас главное для нас - это действовать сообща в интересах новой этики развития.
It was noted that the Committee was and would work in close cooperation with the Task Forces under the Protocol. Было отмечено, что Комитет действует и будет действовать в тесном сотрудничестве с целевыми группами, созданными в рамках Протокола.
National statistical agencies/offices and support service networks should work together to produce a robust methodology to estimate need and unmet demand. Национальным статистическим учреждениям/управлениям и сетям вспомогательных услуг следует действовать сообща для разработки четкой методологии оценки потребностей и неудовлетворенного спроса.
These various economic forces can work in concert, and their effects can be cumulative. Эти различные экономические силы могут действовать совместно, и их воздействие может быть совокупным.
Rather, we must work in concert to make it more robust and capable of effective response. Правильнее было бы действовать сообща, с тем чтобы она была более мощной и способной предпринимать эффективные ответные шаги.
I also urged the Congolese leaders to rise above short-term interests and work for the unity and stability of the country. Я также настоятельно призвал конголезских лидеров не руководствоваться краткосрочными интересами и действовать на благо единства и стабильности страны.
Organizations that rely on administrative data could work together to develop the skills needed, even across subject areas. Организации, полагающиеся на административные данные, могли бы действовать сообща в целях умножения профессиональных знаний, даже на стыке различных дисциплин.
This complicates their ability to come together quickly and work together effectively. Это не позволяет им быстро объединять усилия и действовать с необходимой эффективностью.
The task force would work closely with WGEMA and inform it on progress made and on outcomes. Целевая группа будет действовать в тесном сотрудничестве с РГМООС и информировать ее о достигнутом прогрессе и полученных результатах.