Английский - русский
Перевод слова Work
Вариант перевода Действовать

Примеры в контексте "Work - Действовать"

Примеры: Work - Действовать
The Conference decided as a first order of business to establish the basic parameters of its work and, more importantly, the principle that it would proceed in developing its broad and challenging mandate on the basis of a multi-year programme of work. Участники Конференции решили прежде всего определить основные параметры своей работы и, самое главное, утвердить принцип, согласно которому при исполнении своего обширного и сложного мандата она будет действовать на основе многолетней программы работы.
Good governance behooves us to support the hard work of the leaders and people of the Republic of China on Taiwan to comply with and work within the framework of international law. Благое правление означает, что мы должны поддержать активные усилия лидеров и народа Китайской Республики на Тайване, стремящихся соблюдать принципы международного права и действовать в его рамках.
The work on empowerment of vulnerable groups particularly, and strengthening the institutions dealing with social issues is viewed as UNDP's strongest area of work, and also an area where UNDP should continue contributing in the future [11]. Работа по расширению прав и возможностей, прежде всего уязвимых групп населения, и укреплению учреждений, занимающихся социальными вопросами, рассматривается как сильная сторона работы ПРООН, а также как область, в которой ПРООН следует продолжать действовать в будущем [11].
However, OIOS recognizes that to better focus its allocation of resources on the areas of highest risk, the Office must work in partnership with managers, who are the experts in their own areas of work. Вместе с тем УСВН признает, что для более эффективного выделения ресурсов на области, сопряженные с наибольшим риском, Управлению следует действовать в сотрудничестве с руководителями, каждый из которых является экспертом в своей области.
It expressed its appreciation of the willingness of the World Bank to act as convener and requested the World Bank to associate the regional commissions with the work, as considerable developmental and measurement work was proceeding at the regional level. Она выразила удовлетворение готовностью Всемирного банка действовать в качестве ответственного органа и просила Всемирный банк привлечь к этой работе региональные комиссии, так как на региональном уровне осуществляется значительная работа по разработке и оценке.
It was concluded from the discussions that it was crucial that the beneficiary countries work closely with the project team. По итогам обсуждений был сделан вывод о том, что странам-бенефициарам необходимо действовать в тесном контакте с группой по проекту.
18.29 Substantive responsibility for the execution of the subprogramme rests with the Economic Development Division, which will work in close collaboration with the ECLAC subregional and national offices. 18.29 Основную ответственность за осуществление данной подпрограммы несет Отдел экономического развития, который будет действовать в тесном сотрудничестве с субрегиональными и национальными отделениями ЭКЛАК.
If all countries of the region display the required political will and work in a spirit of cooperation, progress can be made. Если страны этого региона продемонстрируют необходимую политическую волю и будут действовать в духе сотрудничества, то это позволит добиться прогресса.
I encourage the Somali parties to continue to make progress and work towards the implementation of all aspects of the Addis Agreement in the spirit of dialogue and compromise. Я призываю сомалийские стороны продолжать добиваться прогресса и действовать в направлении осуществления всех аспектов Аддис-Абебского соглашения в духе диалога и компромисса.
If the new strategy currently being developed is to succeed in addressing the issue of international abductions and enforced disappearances, the international community must work together. Для успешного осуществления разрабатываемой стратегии по борьбе с международными похищениями и принудительными исчезновениями международное сообщество должно действовать сообща.
That finger thing and the hair may work for a while but eventually, in the end, id will rule. Эти штучки с пальцем и волосами будут действовать какое-то время но со временем, в конце концов, Оно победит.
If we tackle the task with flexibility, a cooperative spirit and hard work, that is an achievable goal. Мы сможем этого добиться, если проявим гибкость, будем действовать в духе сотрудничества и проведем усердную работу для выполнения этой задачи.
Over one third of the recommendations (38 per cent) identified the need for UN-Women to take a more strategic approach and prioritize its work. Более трети рекомендаций (38 процентов) посвящены тому, что Структура «ООН-женщины» должна действовать на основе более стратегического подхода и распределять приоритеты в своей работе.
The World Health Organization is mandated by article 2 of its Constitution to "act as the directing and co-ordinating authority on international health work". Всемирная организация здравоохранения в соответствии с ее Уставом уполномочена «действовать в качестве руководящего и координирующего органа в международной работе по здравоохранению».
The secretariat should be allowed sufficient flexibility to organize such work in the manner best suited to the individual case concerned. Секретариату должно быть позволено действовать с достаточной гибкостью для организации такой работы в порядке, наилучшим образом соответствующем каждому конкретному случаю.
UNDP will engage in this evolving environment in keeping with the outcome of the quadrennial comprehensive policy review and the on-going work of the Istanbul Programme of Action. ПРООН будет действовать в этой изменяющейся обстановке в соответствии с результатами четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и проводимой работы по Стамбульской программе действий.
Healthy & Smart continues as a work in progress; updates posted on our website reflect the latest research, methods, best practices, and information. Программа «Здоровье и знания» продолжает действовать как работа в стадии выполнения; обновления, размещенные на нашем сайте, отражают последние результаты исследований, методы работы, передовой практический опыт и информацию.
The Judges at the ECCC work shall be independent and acting with impartiality and without receiving instructions from any entity or individual, including the media and NGOs. Судьи ЧПСК обязаны действовать независимо и беспристрастно, не получать указания от какой-либо организации или лица, включая средства массовой информации и НПО.
Here focus is on information on how to spot signs of violence and act on knowledge or suspicion of violence in a family that they meet through their work. Здесь основное внимание уделяется информации о том, как распознавать признаки насилия и действовать при получении сведений или подозрениях о насилии в семье, с которой они сталкиваются в ходе своей работы.
Actually, we're a team, too, and a pretty smart one, and we don't work well when told to follow blindly. На самом деле, мы тоже команда, и довольно не глупая, но работаем хуже, если приходится действовать вслепую.
In considering such further work, the committee may wish to bear in mind the limited time available between sessions for substantial work, particularly where significant new information gathering and analysis may be required. При рассмотрении такой дополнительной работы Комитет может действовать исходя из того, что между сессиями остается ограниченное время для работы над вопросами по существу, в особенности, если для этого может потребоваться сбор существенного объема новой информации и ее анализ.
Finally, in order to deliver externally, we must take an honest look inward and work with Member States to ensure that our organizational structures, our work processes and our staff are optimally configured to meet the challenges of the next decade. И наконец, чтобы успешно действовать вовне, мы должны честно проанализировать состояние дел внутри Организации и, взаимодействуя с государствами-членами, добиться того, чтобы наши организационные структуры, наши рабочие процессы и наш персонал наилучшим образом соответствовали тем вызовам, с которыми мы столкнемся в следующем десятилетии.
While Nepal supported the work of the Human Rights Council, OHCHR and the various treaty bodies and special procedures mandate holders, those bodies should work together and should exercise their mandates more objectively and impartially. Выступая в поддержку деятельности Совета по правам человека, Управления Верховного комиссара по правам человека и различных договорных органов и мандатариев специальных процедур, делегация оратора считает, что они должны действовать сообща и проявлять при этом большую объективность и беспристрастность.
The component will work in partnership with Land Mine Action, a British non-governmental organization, to support survey and demolition work east of the Berm and will incorporate the activities of the Mission support element on mine action services. Этот компонент будет действовать в сотрудничестве с неправительственной организацией Соединенного Королевства «Лэнд майн экшн», с тем чтобы содействовать проведению обследования и взрывных работ к востоку от песчаного вала, и будет выполнять функции вспомогательного подразделения Миссии по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Ideally, third parties working in the same conflict situations should be able to complement each others' work and act in accordance with a division of labour. В идеале третьи стороны, участвующие в урегулировании одних и тех же конфликтных ситуаций, должны быть в состоянии дополнять работу друг друга и действовать в соответствии с принципом разделения труда.