It doesn't mean that he didn't kill the woman we found this morning. |
Это не значит, что он не убивал женщину, которую мы нашли сегодня утром. |
My point, Alan, is, it is not fair to ease your conscience by dumping your sins on the woman you love. |
Алан, я считаю, что нечестно облегчать свою совесть, сваливая свои грехи на женщину, которую любишь. |
Just the woman I've been looking for! |
Вот эта женщина, которую я искал! |
Do we just... select the woman we desire? |
Можно просто... выбрать женщину, которую захотим? |
She's the junior senator from Virginia, and she's a woman that everybody thinks of as nothing more than your wife. |
Она сенатор Вирджинии. и она женщина, которую все считают просто твоей женой. |
Do you even know the woman you're supposedly in love with? |
Ты вообще знаешь женщину, в которую предположительно влюблен? |
If you're listening this, you're a lucky woman Michael has duced. |
Если ты случаешь это, то ты счастливая женщина, которую Майкл соблазнил. |
It has to do with a woman that's pregnant with his child |
Ждет ребёнка женщины, которую он не может оставить. |
You're talking about my daughter, tom's nephew... the woman i love. |
Речь идет о моей дочери, о племяннике Тома... и женщине, которую я люблю. |
[Narrator]Just then, Michael ran into a woman whom he hadn't seen in years. |
И тут Майкл столкнулся с женщиной, которую давно не видел. |
My grandmother's name from her great aunt who got it from the first free woman she met. |
Это имя моей бабушки, она получила его от своей тёти, а та - от первой свободной женщины, которую она встретила. |
Because of the alterations to the bodies, we believe the unsub is attempting to recreate a woman he once loved. |
В силу производимых с телами изменений, мы считаем, что субъект пытается воспроизвести образ женщины, которую он когда-то любил. |
So I can't think of a better time to ask something of the woman that I love. |
Так что, я думаю, мне не предоставиться еще более удобного времени чтобы спросить кое-что у женщины, которую я люблю. |
I'd like to believe I'm the first woman you ever looked at, much less... |
Мне бы хотелось думать, что я первая женщина, на которую ты посмотрел, не говоря уже... |
So, if it's that easy, I want you to pick up the next woman you see. |
Если все настолько просто, я хочу, чтобы ты подцепил первую женщину, которую увидишь. |
Fight for the woman you love! |
Сражайся за женщину, которую ты любишь! |
The woman I loved is... (Voice breaks) Gone. |
Женщина, которую я любил... ее больше нет. |
Your games killed the woman I loved who you may recall was your mother! |
Твоя игра погубила женщину, которую я любил. Женщину, которая, между прочем была твоей матерью! |
My husband was telling us a joke. It's about a woman... who can't stop coughing. |
Муж как раз рассказал нам анекдот... про одну женщину... которую мучил кашель. |
The woman I love is the vessel you took over, and I want her back. |
Женщина которую я люблю, та, в теле которой ты сейчас находишься, и я хочу ее вернуть. |
You married a Russian woman you didn't even know! |
Ты женился на русской, которую даже не знаешь. |
It took me a long time to accept that the woman I knew was gone... and wouldn't be coming back. |
Мне потребовалось много времени, чтобы признать, что женщины, которую я знал, больше нет... и она уже не вернётся. |
She's the woman you put on the psych hold. |
Это та женщина, которую ты поставил на психиатрический контроль |
It's a familial match to the dead woman that we found in the bed, Rebecca Lowell's sister, and to Shaw. |
Семейное совпадение с мёртвой женщиной, которую нашли на кровати, сестрой Ребекки Лоуэлл, и с Шоу. |
He's spent his life tending to others, and now he just wants to marry the woman he loves and grow old by her side. |
Он провел всю свою жизнь, помогая другим, и сейчас он лишь хочет жениться на женщине, которую любит, и состариться вместе с ней. |