Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Way - Путем"

Примеры: Way - Путем
She could tell you a thing about childbearing the natural way. Она может многое рассказать о деторождении естественным путем.
We learned our lesson the hard way: we don't cross our money streams. Выучили мы кой-чего тяжелым путем - нельзя скрещивать денежные потоки.
So it was just understood that I would go the same way. И всем было понятно, что я пойду тем же путем.
We can't go back the way we came. Мы не сможем уйти тем путем, которым пришли.
I think I went the wrong way. Я думаю, я пошел не тем путем.
Your next words will decide which way this goes. Ваши следующие слова будут решать, каким путем вы пойдете.
This should be done in a natural way at the planning stage of all policies, programmes and projects in all countries. Это должно происходить естественным путем на стадии планирования любой политики, программ и проектов во всех странах.
Given the inevitable overlap of issues among conferences, a thematic approach to follow-up is the only practical way forward. Учитывая неизбежное наложение вопросов конференций, наиболее практичным путем является тематический подход к последующим шагам.
This goal was finally reached in a peaceful way with the election of a democratic government in April 1994. Эта цель была, наконец, достигнута мирным путем в результате выборов демократического правительства в апреле 1994 года.
Possibilities for comparison between countries may be realised in a somewhat different way. Возможности для проведения сравнения между странами могут быть реализованы несколько другим путем.
Reason and peaceful negotiations, no matter how long and complex, are the only way. Разумный подход и мирные переговоры, какими бы долгими и сложными они ни были, являются единственным путем.
Our historic reconciliation is the most secure way towards Romania and Hungary's integration into the new Europe's vital institutions. Наше историческое примирение является самым надежным путем к интеграции Румынии и Венгрии в жизненно важные институты новой Европы.
Slovakia considers peace talks to be the only way leading to a stable and just solution. Словакия считает мирные переговоры единственным путем, ведущим к прочному и справедливому разрешению конфликта.
This has provided a solid basis for resolving the nuclear issue in a peaceful way through negotiations. Тем самым была обеспечена прочная основа для решения ядерной проблемы мирным путем в процессе переговоров.
The Declaration seeks to deal with the issue of self-determination in a way which banishes the spectre of coercion. В Декларации сделана попытка решить вопрос самоопределения путем, который исключает возможность принуждения.
Launchings of such small, inexpensive satellites might be a very practical way for non-space-faring nations to utilize space technology. Запуск таких небольших недорогих спутников мог бы явиться весьма практическим путем использования некосмическими державами космической технологии.
It goes without saying that the only way, eventually, is in the development of equitable and mutually advantageous cooperation. Само собой разумеется, что единственным путем, в конечном счете, является развитие равноправного и взаимовыгодного сотрудничества.
Mr. Kyle, back us out the way we came in. М-р Кайл, возвращайте нас обратно тем же путем.
I'm just making sure that we're doing things the right way. Я только хотел убедиться, что мы действуем законным путем.
When Mara and William came to Haven in the past, maybe they got here some other way. Когда в прошлом Мара и Уильям возвращались в Хейвен, возможно, они добирались сюда другим путем.
This is the only way the country can achieve durable political stability, within the principles of the Arusha Accords. Только таким путем страна сможет добиться долговременной политической стабильности в соответствии с принципами Арушских соглашений.
Nicaragua welcomes with satisfaction the diplomatic way out and the negotiated solution to the Haitian crisis. Никарагуа с удовлетворением приветствует дипломатические средства и урегулирование кризиса в Гаити путем переговоров.
Secretariats of United Nations bodies can go a considerable way towards this goal by establishing or refining their own consultative mechanisms. Секретариаты органов Организации Объединенных Наций могут многое сделать для достижения этой цели путем создания или совершенствования своих собственных консультативных механизмов.
The return of the democratically elected President Aristide to Haiti had paved the way for the building of democracy. В Гаити возвращение к власти избранного демократическим путем президента Аристида открыло путь для процесса восстановления демократии.
It's going to take a little more than way things are going. Это отнимет немного больше чем то, каким путем всё идёт.