| I will go out the usual way. | Я выйду обычным путем. |
| CICIG is constructing one innovative way forward. | МКББГ идет новаторским путем. |
| The patrol then proceeded on its way. | Затем патруль проследовал своим путем. |
| We'll have to go another way. | Придется пойти другим путем. |
| I went my own way. | Я пошел своим собственным путем. |
| Let's go with the more interesting way. | Давайте последуем более интересным путем |
| Let us take the shorter way back. | Давайте вернемся коротким путем. |
| Only in a post-apocalyptic, Night of the Comet kind of way. | Только после-апокалиптическим "Ночь кометы" путем. |
| Boy, Magruder must really love you in an extravagant way. | Да, Магрудер свою любовь к тебе таким путем показывает. |
| People here 500 years is torn off by artificial way the primogenitors - carriers of national and cultural traditions. | Народ искусственным путем вот уже 500 лет оторван от своих прародителей - носителей национальных и культурных традиций. |
| The first political and military heads ancient Russian were elected democratic way and national voting varyags Rurik, Sineus, Tuavor. | Первыми политическими и военными руководителями древних русских были избранные демократическим путем и всенародным голосованием варяги Рюрик, Синеус, Туавор. |
| Making ever-stronger promises on top of ever more failed promises is hardly the right way forward. | Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. |
| Agricultural biodiversity: the way forward | Сельскохозяйственное биоразнообразие: каким путем следует идти |
| He's fought his way up the only way open to him, and he's not trivial. | Он пробивается в жизни тем единственным путем, который ему открыт, и он не банален. |
| Italy considers as praiseworthy the Armenian position to try to solve these problems in a peaceful way and through negotiations. | Италия поддерживает позицию Армении, сводящуюся к урегулированию проблем путем диалога. |
| We will resolve your conflict in the way most suited to your limited mentalities. | Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту. |
| The patrol carried on its way towards Wadi Sa'sa' without responding. | Патруль проследовал своим путем в направлении Вади-Саса, не отвечая на оскорбления. |
| You meant erase in a squish-and-kill, violent kind of way. | О, ты имеешь в виду стереть в порошок и убить насильственным путем. |
| Fred tries to influence Barnum to become tougher and go his own way. | Фред пытается повлиять на Барнума, чтобы сделать его более жестким, уверенным и чтобы научить его идти своим собственным путем. |
| Where interests conflict and opportunities coexist with tensions, a readiness and capacity for dialogue is the only way forward. | Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога. |
| Felpa's gang escaped the same way. | Банда Фелпа всегда убегала одним и тем же путем. |
| It does not change the legal status of the territory in any way.". | Суд хотел бы напомнить, что как Генеральная Ассамблея, так и Совет Безопасности в вопросе о Палестине ссылались на норму обычного права о «недопустимости приобретения территории путем войны». |
| It's ironically the same way the Death Eaters got in Okay, alright. | Тем же путем, что и Упивающиеся. |
| and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany to happen in a peaceful way. | Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем. |
| Trying to figure out how to do it in the safest way Is something that hasn't been worked out. | Пытаемся этого добиться безопасным путем но это изначально не верно. |