I will go out the usual way. |
Я выйду обычным путем. |
CICIG is constructing one innovative way forward. |
МКББГ идет новаторским путем. |
The patrol then proceeded on its way. |
Затем патруль проследовал своим путем. |
We'll have to go another way. |
Придется пойти другим путем. |
I went my own way. |
Я пошел своим собственным путем. |
Let's go with the more interesting way. |
Давайте последуем более интересным путем |
Let us take the shorter way back. |
Давайте вернемся коротким путем. |
Only in a post-apocalyptic, Night of the Comet kind of way. |
Только после-апокалиптическим "Ночь кометы" путем. |
Boy, Magruder must really love you in an extravagant way. |
Да, Магрудер свою любовь к тебе таким путем показывает. |
People here 500 years is torn off by artificial way the primogenitors - carriers of national and cultural traditions. |
Народ искусственным путем вот уже 500 лет оторван от своих прародителей - носителей национальных и культурных традиций. |
The first political and military heads ancient Russian were elected democratic way and national voting varyags Rurik, Sineus, Tuavor. |
Первыми политическими и военными руководителями древних русских были избранные демократическим путем и всенародным голосованием варяги Рюрик, Синеус, Туавор. |
Making ever-stronger promises on top of ever more failed promises is hardly the right way forward. |
Еще более жесткие обязательства после провала осуществления предыдущих обязательств вряд ли являются правильным путем вперед. |
Agricultural biodiversity: the way forward |
Сельскохозяйственное биоразнообразие: каким путем следует идти |
He's fought his way up the only way open to him, and he's not trivial. |
Он пробивается в жизни тем единственным путем, который ему открыт, и он не банален. |
Italy considers as praiseworthy the Armenian position to try to solve these problems in a peaceful way and through negotiations. |
Италия поддерживает позицию Армении, сводящуюся к урегулированию проблем путем диалога. |
We will resolve your conflict in the way most suited to your limited mentalities. |
Мы разрешим ваш конфликт путем, который наиболее соответствует вашему ограниченному интеллекту. |
The patrol carried on its way towards Wadi Sa'sa' without responding. |
Патруль проследовал своим путем в направлении Вади-Саса, не отвечая на оскорбления. |
You meant erase in a squish-and-kill, violent kind of way. |
О, ты имеешь в виду стереть в порошок и убить насильственным путем. |
Fred tries to influence Barnum to become tougher and go his own way. |
Фред пытается повлиять на Барнума, чтобы сделать его более жестким, уверенным и чтобы научить его идти своим собственным путем. |
Where interests conflict and opportunities coexist with tensions, a readiness and capacity for dialogue is the only way forward. |
Единственным путем вперед является путь, где конфликт интересов наряду с возможностями сосуществуют с напряженными отношениями и готовностью и способностью к ведению диалога. |
Felpa's gang escaped the same way. |
Банда Фелпа всегда убегала одним и тем же путем. |
It does not change the legal status of the territory in any way.". |
Суд хотел бы напомнить, что как Генеральная Ассамблея, так и Совет Безопасности в вопросе о Палестине ссылались на норму обычного права о «недопустимости приобретения территории путем войны». |
It's ironically the same way the Death Eaters got in Okay, alright. |
Тем же путем, что и Упивающиеся. |
and their main purpose was really to keep the rehabilitation of Germany to happen in a peaceful way. |
Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем. |
Trying to figure out how to do it in the safest way Is something that hasn't been worked out. |
Пытаемся этого добиться безопасным путем но это изначально не верно. |