Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Way - Путем"

Примеры: Way - Путем
Each country has its own way and has had varying success in moving in this direction. Каждая страна идет вперед своим путем, и успехи на этом пути различаются по странам.
The way forward to achieving gender equality may be a collaborative approach, where necessary. Гендерного равенства можно было бы достичь путем применения подхода, предусматривающего совместное руководство там, где это необходимо.
The only effective way forward was to insist steadfastly on and require unconditional respect for the human dignity and human rights of all. Единственным эффективным путем вперед является твердое требование безусловного уважения человеческого достоинства и прав человека всех людей.
Carried out in a transparent way, for example by posting stakeholder comments, suggestions and draft proposals on the website. Был проведен на транспарентной основе, например путем размещения всех поступивших замечаний, рекомендаций и проектов предложений в веб-сайте.
That is the way for our peoples to attain their hopes, expectations and dreams. Следуя именно таким путем, наши народы осуществят свои надежды, чаяния и мечты.
By using the latest Internet technology, the College enhances learning throughout the United Nations system in the most cost-effective way possible. Используя новейшие интернет-технологии, Колледж интенсифицирует обучение в системе Организации Объединенных Наций наиболее рентабельным путем.
UN/CEFACT can support this requirement by providing the ability to standardize processes and communicate information in a completely unambiguous way. СЕФАКТ ООН может содействовать решению этой задачи путем создания возможностей для стандартизации процессов и передачи информации совершенно определенным образом.
That is the only way we can achieve the noble goals that this Organization set for itself when it was created. Лишь таким путем мы сможем достичь благородных целей, которые Организация поставила перед собой во время своего создания.
Further discussion of the principal features of an international resolution framework was necessary to determine the way forward. Чтобы определить, каким путем двигаться дальше, обсуждение главных параметров международных основ регулирования необходимо продолжать.
One way this will be supported is through the widespread dissemination of the new Child Rights Toolkit for development practitioners. Этого можно добиться путем широкого распространения нового методического пособия по правам ребенка, предназначенного для практических работников сферы развития.
We are a nation that underwent fatal trials and regained a commonwealth in a legitimate and recognized way. Мы - нация, которая прошла через смертельные испытания и добилась своей державности легитимным и признанным путем.
Or it can recognize that the only way towards peace is through bilateral negotiations. Или же он может признать, что единственным путем к миру являются двусторонние переговоры.
Multilateralism and multilaterally negotiated, universally accepted and non-discriminatory agreements therefore provide the best way forward for achieving the objective of disarmament and non-proliferation. Таким образом, многосторонность и недискриминационные соглашения, принимаемые на универсальной основе в результате многосторонних переговоров, являются наилучшим путем к достижению целей разоружения и нераспространения.
Thailand shared the concerns expressed about the human rights situation in Myanmar, but firmly believed that constructive dialogue was the most effective way forward. Таиланд разделяет прозвучавшую в выступлениях обеспокоенность по поводу положения в области прав человека в Мьянме, однако твердо верит, что конструктивный диалог является наиболее эффективным путем вперед.
She reiterated that the best way forward would be to revert to the old procedures. Она вновь заявила, что наилучшим путем продвижения вперед было бы возвращение к старому порядку.
Legal proceedings had been instituted in 400 cases; 371 complaints had been settled in some other way. Дела были возбуждены по 400 случаям; 371 жалоба была урегулирована иным путем.
We still believe that the G4 proposal would be the best way forward. Мы по-прежнему убеждены в том, что наилучшим путем вперед будет тот, который предлагает Группа четырех.
Excessive use of force and punitive measures that harm the well-being of the entire population are not the way towards permanent peace. Чрезмерное применение силы и карательные меры, которые наносят вред благополучию всего населения, не являются путем обеспечения устойчивого мира.
All right, well, let's look at this another way. Ладно, давайте пойдем другим путем.
When the Pack separated, they went their own way and they would prefer not to be involved in our business. Когда стая разделилась, они пошли своим собственным путем и они предпочтут не вмешиваться в наши дела.
Either way, we'll take the ship back. Любым путем, мы захватим судно обратно.
They're coming after you, trying to get to Will bribing judges another way. Через тебя они попытаются выйти на подкуп Уиллом судей другим путем.
The same way they all do. Marry up. Тем же путем, как и мы все через предложение.
Then you'll die, and Tyler will have learned his lesson the hard way. Тогда ты умрешь, и Тайлер получит урок более тяжелым путем.
Turn around and walk back the way you came. Развернись и иди назад тем же путем, что пришел.