There must be some way that a person can go to San Francisco... in another way than the boat. |
Но ведь должен же быть какой-то способ добраться до Сан-Франциско... другим путем, кроме корабля? |
Yet we must still ask whether a full-scale invasion is the only way, a necessary and proportionate way, to fulfil that aim. |
И все же мы должны еще раз задаться вопросом, является ли полномасштабное вторжение единственным возможным и необходимым путем для достижения этой цели. |
Now, we can do this the easy way or we can do this the fun way. |
Так вот, мы можем сделать это обычным путем а можем сделать это приятным образом. |
So I figure what happened is that Pongetti got his cash in some, you know, illegal way, maybe in a way that could get him killed. |
Ты понимаешь, что Понжетти получил эти деньги, ну, нелегальным путем возможно, из-за этого его убили. |
Same way he always has, the same way as we do. |
Он всегда идет тем же путем, что и мы. |
Now, if that means we do it the hard way... |
И если нужно, чтобы мы делали это сложным путем... |
They thought that he was making his money the old-fashioned way, by stealing it. |
Они считают, что он делал деньги старым добрым путем - воровал их. |
And then he goes out the way he came in. |
А потом вылезает тем же путем, что забрался. |
Okay, let me put it another way. |
Хорошо, давайте уладим другим путем. |
In a way that is very difficult to speak of. |
Путем, о котором очень трудно сказать. |
What we can do is work the other way: backwards. |
Но мы можем пойти другим путем: обратным. |
We are suing for product liability as a way around Zygolife's defense. |
Мы предъявим иск об ответственности за качество продукции таким путем обойдя защиту Зиголайф. |
Sustainable tourism is an approach to tourism that integrates ethical, social and environmental considerations in an economically viable way. |
Устойчивый туризм - это такой подход к туризму, который экономически надежным путем объединяет этические, социальные и экологические соображения. |
That must not be the way forward. |
Такой путь не является путем продвижения вперед. |
The North - South corridor is the shortest way connecting Europe with the Far and Middle East, the Indian Ocean and South-eastern Asia. |
Коридор Север-Юг является кратчайшим путем, соединяющим Европу с Дальним и Средним Востоком, Индийским океаном и Юго-Восточной Азией. |
It goes without saying that Afghanistan must carry out the task in its own way. |
Разумеется, что Афганистан должен решать стоящую перед ним задачу свои путем. |
They did it the democratic way - freely, transparently and peacefully. |
Они сделали это демократическим путем - свободно, транспарентно и мирно. |
The Fund was moving forward in a pragmatic way, and he agreed that perfection should not become the enemy of the good. |
Фонд движется вперед прагматическим путем, и он согласен, что лучшее не должно становиться врагом хорошего. |
Indeed, negotiation was the only realistic way forward. |
Действительно, переговоры являются единственным реальным путем для продвижения вперед. |
But you're going about it the wrong way. |
Но вы решили это проверить не тем путем. |
Your buys have been way too conservative. |
Твои покупки были сделаны слишком консервативным путем. |
The full and unconditional implementation of the Linas-Marcoussis Agreement remains the only way out of the severe crisis affecting the country. |
Единственным путем выхода из острого кризиса, охватившего страну, по-прежнему остается полное и безоговорочное выполнение положений Соглашения Лина-Маркуси. |
We need in particular to avoid taking the easy way out by claiming that we can reduce official development assistance by cancelling the debt. |
В частности, нам необходимо избегать того, чтобы пытаться искать легкого выхода путем заявлений о том, что мы можем сократить официальную помощь развитию посредством отмены задолженности. |
A just, viable, lasting and comprehensive peace in the Middle East can come only through negotiations, and no other way. |
Справедливый, жизнеспособный, долгосрочный и всеобъемлющий мир на Ближнем Востоке может быть установлен лишь путем переговоров и никак иначе. |
Respect for cultural diversity was the only way out of the crisis created by the culture of superiority. |
Уважение культурного многообразия является единственным путем выхода из кризиса, созданного культурой верховенства. |