The doctors deemed it too dangerous to operate and elected to wait until it worked its way out. |
Врачи посчитали, что оперировать слишком рискованно и предпочли подождать, пока оно не выйдет естественным путем. |
We are convinced that one way is by broadening the time frame for the submission of draft resolutions. |
Мы убеждены, что этого можно добиться, в частности, путем расширения временных рамок представления проектов резолюций. |
A swift, peaceful resolution to the conflict in Darfur could go a long way towards restoring trust between the parties to the Agreement. |
Быстрое урегулирование конфликта в Дарфуре мирным путем могло бы в значительной мере способствовать восстановлению доверия между сторонами Соглашения. |
The only way for us to move forward is on the basis of consensus - by recognizing and accommodating the interests of all delegations. |
У нас единственный способ двигаться вперед - основе консенсуса, путем признания и учета интересов всех делегаций. |
Now scientists had recently discovered something very important about the way elements combine to form compounds. |
И вот, недавно ученые обнаружили кое-что очень важное: каким путем элементы в совокупности образуют соединения. |
We've tried it your way, killer. |
Мы попытались пойти твоим путем, хищник. |
Things don't work there the same way they do here. |
Вещи которые не работают там другим путем они делают здесь. |
He made his money the really old-fashioned way. |
Он заработал деньги очень старомодным путем. |
Well, we're definitely going the wrong way. |
Мы определенно идем не тем путем. |
If you're father has his way, we'll do nothing. |
Если твой отец будет идти своим путем, мы ничего не будем делать. |
I remember she said something about him leaving the way he came in. |
Я помню, она говорила что-то о том, чтобы он уходил тем же путем, что и приходил. |
I was really hoping to do this the easy way. |
Я действительно надеялась добиться этого лёгким путем. |
Still fighting for the big issues, but now in my small, individual way. |
Все еще борюсь за ценности... но своим... особенным путем. |
Maybe the same way she got these? |
Может, тем же путем, что и получила это? |
Especially now, when everything's going our way. |
Особенно сейчас, когда всё идет своим путем. |
And everything went back the way it used to be. |
И все вышло назад тем путем, каким и должно. |
Maybe that's because villains always go about getting them the wrong way. |
Может, это потому что злодеи всегда добиваются его неправильным путем. |
Yai says we can't reach the Kwai your way. |
Йай говорит, мы не сможем пройти к Квай вашим путем. |
I'll take you to your dearest by the quickest way. |
Я веду Вас к вашей любимой, коротким путем. |
We stayed just over an hour and then came back the same way. |
Мы останавливались чуть более часа и затем вернулся тем же путем. |
Then I'll be rid of you another way. |
Тогда я с тобой разделаюсь другим путем. |
You can exit the way we came in. |
Можете выйти тем же путем, что мы зашли. |
Elam went his own way, as always. |
Элам шел своим путем, как он всегда делал. |
Yes, but not in a cautious sneaky way. |
Возможно, но не таким путем - подлым и грязным. |
The world needs Ben Urich to tell the truth... any way he can. |
Миру нужен Бен Урих, чтобы донести правду любым доступным путем. |