| The doctors deemed it too dangerous to operate and elected to wait until it worked its way out. | Врачи посчитали, что оперировать слишком рискованно и предпочли подождать, пока оно не выйдет естественным путем. |
| We are convinced that one way is by broadening the time frame for the submission of draft resolutions. | Мы убеждены, что этого можно добиться, в частности, путем расширения временных рамок представления проектов резолюций. |
| A swift, peaceful resolution to the conflict in Darfur could go a long way towards restoring trust between the parties to the Agreement. | Быстрое урегулирование конфликта в Дарфуре мирным путем могло бы в значительной мере способствовать восстановлению доверия между сторонами Соглашения. |
| The only way for us to move forward is on the basis of consensus - by recognizing and accommodating the interests of all delegations. | У нас единственный способ двигаться вперед - основе консенсуса, путем признания и учета интересов всех делегаций. |
| Now scientists had recently discovered something very important about the way elements combine to form compounds. | И вот, недавно ученые обнаружили кое-что очень важное: каким путем элементы в совокупности образуют соединения. |
| We've tried it your way, killer. | Мы попытались пойти твоим путем, хищник. |
| Things don't work there the same way they do here. | Вещи которые не работают там другим путем они делают здесь. |
| He made his money the really old-fashioned way. | Он заработал деньги очень старомодным путем. |
| Well, we're definitely going the wrong way. | Мы определенно идем не тем путем. |
| If you're father has his way, we'll do nothing. | Если твой отец будет идти своим путем, мы ничего не будем делать. |
| I remember she said something about him leaving the way he came in. | Я помню, она говорила что-то о том, чтобы он уходил тем же путем, что и приходил. |
| I was really hoping to do this the easy way. | Я действительно надеялась добиться этого лёгким путем. |
| Still fighting for the big issues, but now in my small, individual way. | Все еще борюсь за ценности... но своим... особенным путем. |
| Maybe the same way she got these? | Может, тем же путем, что и получила это? |
| Especially now, when everything's going our way. | Особенно сейчас, когда всё идет своим путем. |
| And everything went back the way it used to be. | И все вышло назад тем путем, каким и должно. |
| Maybe that's because villains always go about getting them the wrong way. | Может, это потому что злодеи всегда добиваются его неправильным путем. |
| Yai says we can't reach the Kwai your way. | Йай говорит, мы не сможем пройти к Квай вашим путем. |
| I'll take you to your dearest by the quickest way. | Я веду Вас к вашей любимой, коротким путем. |
| We stayed just over an hour and then came back the same way. | Мы останавливались чуть более часа и затем вернулся тем же путем. |
| Then I'll be rid of you another way. | Тогда я с тобой разделаюсь другим путем. |
| You can exit the way we came in. | Можете выйти тем же путем, что мы зашли. |
| Elam went his own way, as always. | Элам шел своим путем, как он всегда делал. |
| Yes, but not in a cautious sneaky way. | Возможно, но не таким путем - подлым и грязным. |
| The world needs Ben Urich to tell the truth... any way he can. | Миру нужен Бен Урих, чтобы донести правду любым доступным путем. |