| When migration is undertaken in a legal, orderly way, the public supports it. | Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает. |
| But now these same institutions are deciding that they want to go their own way again. | Но сейчас эти самые учреждения решают, что они хотят идти снова своим путем. |
| So, it has to be the other way about. | Значит, надо идти другим путем. |
| So we did the analysis again a slightly different way. | Так что мы сделали анализ немного иным путем. |
| So he's very invested in any way that he can get back to Sun. | Он настроен любым путем вернуться к Сун. |
| I must have gotten this some other way. | Я, наверное, подцепила это другим путем. |
| Let's see if we can resolve our... grievances the democratic way. | Посмотрим, сможем ли мы... решить наши проблемы демократическим путем. |
| We kind of went the other way. | Мы, типа, пошли другим путем. |
| These things... have to be dealt with in a... in a certain way. | Подобные проблемы должны быть решены определенным путем. |
| Of course, not every country approaches innovation in the same way. | Разумеется, не каждая страна идет к инновациям таким же путем. |
| Morgan became an FBI agent and this one went the other way. | Морган стал агентом ФБР, а этот пошел другим путем. |
| You guys were born the dirty way. | Вы, народ, родились грязным путем. |
| Maybe I'm more competitive because I don't get everything the easy way. | Может быть я соперничаю, потому что я не получаю все что угодно легким путем. |
| I had to learn it the hard way... scandal. | Я пришел к этому трудным путем... скандал. |
| The way destiny imposes its intentions at crucial moments. | Таким путем судьба проявляет себя в критические моменты. |
| Y'all need to be on y'all's way. | Вы все должны идти другим путем. |
| I think that we should just go back out the way that we came. | Я думаю, что мы должны просто вернуться тем же путем, которым пришли. |
| Now it's your turn to follow through in your own way. | Что ж теперь ваша очередь идти своим путем. |
| They would have protected them in any way they could. | Они защищали из любым путем, как только могли. |
| Then bring him to justice, but do it the right way. | Затем привлечь его к ответственности, но делать это надо правильным путем. |
| The fact is, any way you want to go. | Факт в том, что ты можешь поехать любым путем. |
| Well, w... there might be another way. | Возможно, мы можем пойти другим путем... |
| Yes, but not in the way that you imagine. | Да, но не тем путем, о котором ты думаешь. |
| But sometimes all you can do is stay close and let them find their own way. | Но иногда все, что Вы можете сделать это быть рядом и позволить ему идти своим путем. |
| Either way, it forces you to face your problems head-on. | Любым путем, это вынуждает вас сталкивать с вашими проблемами там. |