When migration is undertaken in a legal, orderly way, the public supports it. |
Когда миграция осуществляется правовым и упорядоченным путем, общественность ее поддерживает. |
But now these same institutions are deciding that they want to go their own way again. |
Но сейчас эти самые учреждения решают, что они хотят идти снова своим путем. |
So, it has to be the other way about. |
Значит, надо идти другим путем. |
So we did the analysis again a slightly different way. |
Так что мы сделали анализ немного иным путем. |
So he's very invested in any way that he can get back to Sun. |
Он настроен любым путем вернуться к Сун. |
I must have gotten this some other way. |
Я, наверное, подцепила это другим путем. |
Let's see if we can resolve our... grievances the democratic way. |
Посмотрим, сможем ли мы... решить наши проблемы демократическим путем. |
We kind of went the other way. |
Мы, типа, пошли другим путем. |
These things... have to be dealt with in a... in a certain way. |
Подобные проблемы должны быть решены определенным путем. |
Of course, not every country approaches innovation in the same way. |
Разумеется, не каждая страна идет к инновациям таким же путем. |
Morgan became an FBI agent and this one went the other way. |
Морган стал агентом ФБР, а этот пошел другим путем. |
You guys were born the dirty way. |
Вы, народ, родились грязным путем. |
Maybe I'm more competitive because I don't get everything the easy way. |
Может быть я соперничаю, потому что я не получаю все что угодно легким путем. |
I had to learn it the hard way... scandal. |
Я пришел к этому трудным путем... скандал. |
The way destiny imposes its intentions at crucial moments. |
Таким путем судьба проявляет себя в критические моменты. |
Y'all need to be on y'all's way. |
Вы все должны идти другим путем. |
I think that we should just go back out the way that we came. |
Я думаю, что мы должны просто вернуться тем же путем, которым пришли. |
Now it's your turn to follow through in your own way. |
Что ж теперь ваша очередь идти своим путем. |
They would have protected them in any way they could. |
Они защищали из любым путем, как только могли. |
Then bring him to justice, but do it the right way. |
Затем привлечь его к ответственности, но делать это надо правильным путем. |
The fact is, any way you want to go. |
Факт в том, что ты можешь поехать любым путем. |
Well, w... there might be another way. |
Возможно, мы можем пойти другим путем... |
Yes, but not in the way that you imagine. |
Да, но не тем путем, о котором ты думаешь. |
But sometimes all you can do is stay close and let them find their own way. |
Но иногда все, что Вы можете сделать это быть рядом и позволить ему идти своим путем. |
Either way, it forces you to face your problems head-on. |
Любым путем, это вынуждает вас сталкивать с вашими проблемами там. |