Английский - русский
Перевод слова Way
Вариант перевода Путем

Примеры в контексте "Way - Путем"

Примеры: Way - Путем
However, I strongly recommend that you swing this wagon around and head on back the way you came. Однако, настоятельно рекомендую развернуть свой фургон, и возвращаться обратно тем же путем, которым приехали.
Same way it got in without setting off this. Тем же путем, что он вошел, не выключив это.
I think we can proceed in a way that will satisfy us all. Я думаю, мы сможем продолжить путем, который устроит нас всех.
Okay, I wanted to do this the easy way. Ладно, я хотела сделать это легким путем.
The last two times that we ran into Shadow vessels the only way we got out alive was by outsmarting them. Два последних раза, что мы сталкивались с кораблями Теней единственным путем выбраться живыми, было перехитрить их.
Well, I did get into the hit-and-run, in my own way. Ну, я вышел на этот наезд своим путем.
I think you're going the wrong way about this. Думаю, вы идете не тем путем.
Say we do it your way. Допустим, мы пойдем твоим путем.
Your map's got us going the long way. Твоя карта ведет нас длинным путем.
And the way we got the tip from Stokke. И что мы получили информацию от Стокка окольным путем.
All right, let's go about this another way. Та, давайте пойдем другим путем.
I thought we could do this the easy way, Rogelio. Я думала, что мы могли бы это сделать легким путем, Рохелио.
Maybe it'll go his way. Может, она пойдет своим путем.
I may not be able to come back the same way. Вдруг у меня не получится вернуться тем же путем.
But you're not getting your speed the same way Barry got his. Твоя скорость достается тебе не тем же путем, каким получил ее Барри.
Go out the same way he came in. Выйти тем же путем, что и зашел.
Trust me, you're getting this news the easy way. Поверь мне, до тебя эти новости дошли простым путем.
We apologise, Mrs Patmore, for interfering with your duties in this strange and inconsiderate way. Мы извиняемся, Миссис Патмор за то, что отвлекаем вас от ваших обязанностей таким странным и поспешным путем.
Great, let's find some evidence and build a case, the legal way. Здорово, значит нужно найти ещё улики и построить новое дело, законным путем.
Ahh... Guess we'll try another way. Пожалуй, надо идти другим путем.
And as for doing this any "legal" way... И, говоря о том, что это можно сделать "законным" путем...
I'd be fine either way. У меня и так будет все путем.
But most people are still smuggled into the U.S. the old-fashioned way... Но большинство людей ввозится в США старым путем...
Mark'll meet 'ee there, 'ee return the same way. Марк встретится с вами там, а вернетесь вы тем же путем.
Another airliner going the same way? Другой авиалайнер, идущий тем же самым путем?