| However, I strongly recommend that you swing this wagon around and head on back the way you came. | Однако, настоятельно рекомендую развернуть свой фургон, и возвращаться обратно тем же путем, которым приехали. |
| Same way it got in without setting off this. | Тем же путем, что он вошел, не выключив это. |
| I think we can proceed in a way that will satisfy us all. | Я думаю, мы сможем продолжить путем, который устроит нас всех. |
| Okay, I wanted to do this the easy way. | Ладно, я хотела сделать это легким путем. |
| The last two times that we ran into Shadow vessels the only way we got out alive was by outsmarting them. | Два последних раза, что мы сталкивались с кораблями Теней единственным путем выбраться живыми, было перехитрить их. |
| Well, I did get into the hit-and-run, in my own way. | Ну, я вышел на этот наезд своим путем. |
| I think you're going the wrong way about this. | Думаю, вы идете не тем путем. |
| Say we do it your way. | Допустим, мы пойдем твоим путем. |
| Your map's got us going the long way. | Твоя карта ведет нас длинным путем. |
| And the way we got the tip from Stokke. | И что мы получили информацию от Стокка окольным путем. |
| All right, let's go about this another way. | Та, давайте пойдем другим путем. |
| I thought we could do this the easy way, Rogelio. | Я думала, что мы могли бы это сделать легким путем, Рохелио. |
| Maybe it'll go his way. | Может, она пойдет своим путем. |
| I may not be able to come back the same way. | Вдруг у меня не получится вернуться тем же путем. |
| But you're not getting your speed the same way Barry got his. | Твоя скорость достается тебе не тем же путем, каким получил ее Барри. |
| Go out the same way he came in. | Выйти тем же путем, что и зашел. |
| Trust me, you're getting this news the easy way. | Поверь мне, до тебя эти новости дошли простым путем. |
| We apologise, Mrs Patmore, for interfering with your duties in this strange and inconsiderate way. | Мы извиняемся, Миссис Патмор за то, что отвлекаем вас от ваших обязанностей таким странным и поспешным путем. |
| Great, let's find some evidence and build a case, the legal way. | Здорово, значит нужно найти ещё улики и построить новое дело, законным путем. |
| Ahh... Guess we'll try another way. | Пожалуй, надо идти другим путем. |
| And as for doing this any "legal" way... | И, говоря о том, что это можно сделать "законным" путем... |
| I'd be fine either way. | У меня и так будет все путем. |
| But most people are still smuggled into the U.S. the old-fashioned way... | Но большинство людей ввозится в США старым путем... |
| Mark'll meet 'ee there, 'ee return the same way. | Марк встретится с вами там, а вернетесь вы тем же путем. |
| Another airliner going the same way? | Другой авиалайнер, идущий тем же самым путем? |