| In some small island developing States, sectoral management institutions for particular sectors, such as waste management, have been established. | В некоторых малых островных развивающихся государствах для конкретных секторов, таких, как организация удаления отходов, созданы учреждения по вопросам секторального управления. |
| Some hotels, for example, pride themselves on developing safe disposal of waste matter; others create pollution. | Так, например, одни гостиницы гордятся разработкой безопасных методов удаления отходов, в то время как другие загрязняют окружающую среду. |
| The Committee requested the Government to inform it of any legislation issued concerning disposal of waste containing asbestos. | Комитет просил правительство сообщить ему, приняты ли какие-либо законодательные акты касательно удаления отходов, содержащих асбест. |
| Not only is regulation of such waste disposal difficult to achieve but small island developing States also face particular problems in installing sewage and sewage treatment infrastructure. | Помимо того, что трудно обеспечить регулирование удаления таких отходов, многие малые островные развивающиеся государства сталкиваются с особенно сложными проблемами при строительстве систем канализации и создании инфраструктуры переработки сточных вод. |
| Agriculture was the second largest emitter for most Parties, followed by the industrial processes and the waste sectors. | Для большинства стран вторым по объему выбросов источником являлось сельское хозяйство, за которым следовали секторы промышленного производства и обработки и удаления отходов. |
| A review of ships' waste management has been undertaken. | Проведен обзор практики удаления отходов с судов. |
| Such facilities should also include efficient waste disposal systems. | Такие сооружения также должны включать эффективные системы удаления отходов. |
| Cholera: medical treatment, cleaning and control of solid waste; | в случае холеры предусматривается оказание медицинской помощи, обеспечение надлежащих санитарно-гигиенических условий и организация удаления твердых отходов; |
| Expansion of the solid waste disposal system through purchase of one garbage truck and 25 refuse containers was completed. | С приобретением 1 мусоровоза и 25 контейнеров для мусора завершено расширение системы удаления твердых отходов. |
| In addition, insufficient facilities for solid waste disposal or irregular collection in many areas compounds the problem. | Кроме того, проблема усугубляется нехваткой сооружений для удаления твердых отходов и нерегулярным сбором отходов во многих районах. |
| In Central and Eastern Europe, significant progress has been made in the management of hazardous waste. | В странах Центральной и Восточной Европы достигнут значительный прогресс в деле обезвреживания и удаления опасных отходов. |
| At the same time, many stockpiles of hazardous waste are still awaiting proper disposal in monitored storage sites. | В то же время значительные запасы опасных отходов все еще хранятся на контролируемых участках в ожидании надлежащего удаления. |
| The lack of an effective legal and policy framework for waste management has given rise to serious problems. | Отсутствие эффективной нормативно-правовой базы для сбора и удаления отходов создает серьезные проблемы. |
| This may be facilitated by training the appropriate municipal staff in how to proceed with the privatization of waste management. | В этом отношении может оказаться полезной подготовка соответствующих сотрудников муниципалитетов по вопросам процедуры приватизации системы сбора и удаления отходов. |
| c) Are we reducing the environmental pressures from waste recovery and disposal? | З.с) Уменьшаем ли мы давление, оказываемое на окружающую среду в результате рекуперации и удаления отходов? |
| More successful have been the countries that opened up the waste market and privatized the landfills. | Больших успехов добились те страны, которые дерегулировали рынок удаления отходов и приватизировали мусорные свалки. |
| For example, in these countries common solid waste practices involve burning and/or the use of open dumps. | Например, в таких странах обычной практикой удаления твердых отходов является сжигание и/или использование обычных свалок. |
| The amendment could also be expected to strengthen Annex VII countries' efforts to become self-sufficient in hazardous waste disposal. | Как предполагается, эта Поправка могла бы также содействовать предпринимаемым странами, включенными в приложение VII, усилиям, направленным на обеспечение их самодостаточности, в том что касается удаления опасных отходов. |
| However, nuclear energy is associated with a number of concerns, namely, nuclear safety, spent fuel and waste management. | Однако с энергией атома связан ряд проблем, касающихся, в частности, ядерной безопасности, отработанного топлива и удаления отходов. |
| Improve the legal and regulatory framework for waste management (including hazardous waste) and introduce economic instruments as an incentive for better waste management and clean-up of production processes and waste sites that pose a threat to human health. | Совершенствование нормативно-правовой базы в области сбора и удаления отходов (включая опасные отходы) и внедрение экономических инструментов в качестве стимулов более эффективного удаления отходов и более чистых производственных процессов, а также расчистки мест хранения отходов, которые создают угрозу здоровью людей. |
| A further activity planned is to minimize impacts from municipal and industrial discharges and waste disposal. | Планируется также проведение мероприятий с целью минимизации вредного воздействия сброса городских и промышленных сточных вод и удаления отходов. |
| Municipalities in the EECCA countries, however, cannot afford major investments in waste management. | В то же время муниципалитеты в странах ВЕКЦА не в состоянии выделять крупные капиталовложения на цели удаления мусора. |
| Investment priorities include mechanising underground mines, construction of coal preparation plants, rail transport, water supply, and waste disposal. | Инвестиционные приоритеты включают механизацию подземных шахт, строительство углеобогатительных фабрик, железных дорог, объектов водоснабжения и удаления отходов. |
| Decommissioning gives rise to substantial amounts of radioactive waste which must be properly managed and disposed of. | Вывод из эксплуатации связан также с высвобождением значительного количества радиоактивных отходов, которые требуют надлежащего обращения и удаления. |
| An efficient solid waste management service should comprise the appropriate combination of public, private and community-level actors, based on the cities needs. | Эффективная служба удаления твердых отходов должна обеспечивать надлежащее сочетание усилий государственных, частных и общинных субъектов с учетом потребностей городов. |