Strengthening the implementation of relevant laws and regulations, including those governing environmental solid-waste pollution prevention, urban appearance and sanitation management, and the management of municipal domestic waste. |
Укрепление применения соответствующих законов и нормативных актов, в том числе тех из них, которые касаются предупреждения загрязнения окружающей среды твердыми отходами, внешнего вида городов и управления деятельностью в области санитарии, а также сбора и удаления городских бытовых отходов. |
Mechanization of Solid waste Collection and Disposal Systems |
Механизация систем сбора и удаления твердых отходов |
The responsibilities for improvement of municipal water and waste infrastructure were shifted to the local level. |
с) ответственность за совершенствование муниципальной инфраструктуры водоснабжения и удаления отходов была передана на местный уровень. |
Some of the requirements of ADNR and ADN concern the management of waste and cargo residue and slops. |
Некоторые предписания ППОГР и ВОПОГ касаются удаления отходов и остатков грузов. |
While money would be spent across the board, the largest areas of expenditure would be for solid waste, wastewater, education and transportation. |
Хотя деньги будут распределяться по всем направлениям, основная сумма будет израсходована на цели удаления твердых отходов и сточных вод, образования и транспорта. |
For example, Wafra Joint Operations has started projects to recycle paper and control hazardous material as part of its waste management systems. |
Например, совместное предприятие «Вафра» приступило к осуществлению проектов по вторичной переработке бумаги и контролю за вредными материалами в рамках своих процедур удаления отходов. |
(a) A waste management plan; |
а) принятие плана сбора и удаления отходов; |
In 2009/10 the Mission intends to establish solid waste management sites at all sector headquarters. |
В 2009/10 году Миссия намерена обустроить места для сбора и удаления твердых отходов при всех штабах секторов |
One successful initiative that captured the attention of mainstream media involved the transfer of management knowledge and technology on community-based waste management from Brazil to Haiti. |
Одна успешная инициатива привлекла к себе внимание мировых средств массовой информации и включала передачу управленческих знаний и технологий по вопросам удаления и утилизации отходов на общинном уровне из Бразилии в Гаити. |
Trainers covered the following topics: GHG inventories in energy, industrial processes, waste, agriculture and land-use change and forestry; emission factor database; inventory management system. |
Инструкторы провели подготовку по следующим темам: кадастры ПГ в области энергетики, промышленного производства, удаления отходов, сельского хозяйства, изменений характера землепользования и лесного хозяйства; база данных о факторах выбросов; система управления кадастром. |
This prohibition was to apply to shipments of hazardous waste for resource recovery and recycling, as well as for final disposal. |
Этот запрет должен был распространяться на поставки опасных отходов не только для окончательного удаления, но и для рекуперации и рециркуляции ресурсов. |
Solid and hazardous wastes are an especial issue in some Caribbean island States that have little space to dispose of growing volumes of waste. |
В некоторых островных государствах Карибского бассейна, имеющих мало площадей для удаления возрастающих объемов отходов, особой проблемой являются твердые и опасные отходы. |
UNEP has undertaken the following activities on the management of waste: |
В области удаления отходов ЮНЕП провела следующие мероприятия: |
Additional work is being carried out by the Mission to adhere to environmental protection guidelines by upgrading various sanitation and waste management facilities. |
Миссией проводится также дополнительная работа по обеспечению выполнения природоохранных рекомендаций путем реконструкции различных санитарно-технических сооружений и систем удаления отходов. |
In 192 intermediate shelters a waste management system was created to educate children about the importance of maintaining healthy environments. |
В 192 временных убежищах была создана система удаления отходов, а также ведется работа по информированию детей о важности поддержания благоприятных для здоровья условий. |
We also recognize with satisfaction the efforts of the Agency and member States aimed at strengthening international cooperation in the field of nuclear and radiological security, transport and management of waste. |
Мы также с удовлетворением признаем значение усилий Агентства и государств-членов по укреплению международного сотрудничества в областях ядерной и радиологической безопасности, транспортирования и удаления отходов. |
The adoption of the Non-Returnable Containers Act in 2004 opened the way for a new system of managing urban solid waste. |
В 2004 году был принят Закон о безвозвратной таре, открывший возможности для применения новых методов удаления твердых городских отходов. |
The problem arises not only in relation to professional waste collecting activities but also when lighters are carried for disposal after having been confiscated in airports. |
Проблема возникает не только в связи с профессиональной деятельностью по сбору отходов, но также и при перевозке конфискованных в аэропортах зажигалок с целью удаления. |
Safe and adequate water supply, wastewater, sanitation and waste disposal systems are essential to the health of indigenous peoples. |
Обеспечение безопасной питьевой водой в надлежащем количестве, удаление сточных вод и системы санитарии и удаления отходов имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения здоровья представителей коренных народов. |
Computer or television monitors contain cathode ray tubes, which typically contain enough lead to be classified as hazardous waste when being recycled or disposed of. |
В катодных лучевых трубках компьютерных мониторов или телевизионных экранов, как правило, содержится немало свинца, который для целей рециркуляции или удаления квалифицируется в качестве опасного отхода. |
Initially, it is useful to define "waste" as any substance or object disposed of or intended for disposal. "Hazardous waste" is waste that is considered as hazardous under the Basel Convention or under national law by reason of its content or characteristics. |
В первую очередь целесообразно определить "отходы" как любое удаленное или предназначенное для удаления вещество или предмет. "Опасные отходы" это отходы, считающиеся опасными согласно положениям Базельской конвенции или национального законодательства вследствие их содержания или свойств. |
A number of regional programmes are being undertaken that address waste management, including the drafting of a regional waste management strategy and work programme, and community-based waste management projects as part of the International Waters Programme. |
В настоящее время в рамках программы «Международные воды» идет реализация ряда региональных программ по утилизации отходов, в том числе разработка проектов региональной стратегии удаления отходов и программы работы, а также общинных проектов по удалению отходов. |
Limited freshwater resources, increasing amounts of waste and hazardous substances, and limited facilities for waste disposal combine to make pollution prevention, waste management and the transboundary movement of hazardous materials critical issues for small island developing States. |
Ограниченные ресурсы питьевой воды, возрастающий объем отходов и опасных веществ и ограниченные возможности удаления отходов, а также необходимость принятия мер для борьбы с загрязнением, утилизации отходов и предотвращения трансграничного переноса опасных материалов являются вопросами чрезвычайной важности для малых островных развивающихся государств. |
The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. |
В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов. |
Nevertheless, public apprehensions about the safety, proliferation, terror risks and waste disposal of nuclear reactors continue to restrain expansion of this energy source. |
Тем не менее дальнейшее распространение этого источника энергии по-прежнему сдерживается обеспокоенностью общества проблемами безопасности, распространения, терроризма и удаления ядерных отходов. |