Investment of some £30.5 million will be undertaken during the period to 1999 to develop waste management strategies at local and/or regional authority level, improve recycling infrastructure and support the provision of appropriate hazardous waste infrastructure. |
В период до 1999 года на цели разработки стратегий в области удаления отходов на местном и/или региональном уровне, модернизацию объектов по переработке отходов и создания соответствующей инфраструктуры для удаления опасных отходов предполагается инвестировать около 30,5 млн. фунтов. |
(b) Projects to protect water resources and coasts by obliging industrial enterprises which use them as dumping grounds for waste to install the requisite filtering systems in order to treat the waste before disposing thereof; |
Ь) проекты по охране водных ресурсов и берегов, обязывающие промышленные предприятия, которые используют их для удаления отходов, устанавливать надлежащие фильтрационные системы для обработки отходов до их сброса; |
While some small island developing States have made significant progress in both planning and implementation of waste management policies, programmes and strategies, most of them have serious difficulties in terms of financial and technical capacity in dealing with waste management issues. |
Хотя некоторые малые островные развивающиеся государства добились значительного прогресса в области планирования и осуществления политики, программ и стратегии удаления отходов, большинство из них сталкивается с серьезными трудностями в смысле финансовых и технических возможностей в области удаления отходов. |
The proposed system is based on three or four central waste treatment and disposal, waste collection and pre-treatment facilities per district, and networks of one to six collection facilities per district. |
Предложенная система включает три-четыре центра обработки и удаления отходов и пункты сбора и предварительной обработки отходов в районах, а также сети, насчитывающие от одной до шести установок для сбора на каждый район. |
c) Promote sustainable waste management, including: (i) Identifying cost-effective and environmentally sound waste management systems; |
поиск эффективных с точки зрения затрат и экологически чистых систем удаления отходов; |
PCN in stockpiles are particularly occurring in conjunction with PCB (i.e. in PCB containing waste disposal sites and in PCB containing equipment). |
В запасах ПХН особенно часто встречаются вместе с ПХД (то есть в содержащих ПХД местах удаления отходов и в содержащем ПХД оборудовании). |
B. Impacts of the creation and maintenance of ports: scale of port development - dredging for navigational purposes - management of ships' waste, including effects of charging regimes - pollution from ships in port - remobilization of pollutants by dredging. |
В. Последствия создания и эксплуатации портов: размах развития портов - дноуглубительные работы в навигационных целях - организация удаления судовых отходов, включая эффект от режимов взимания сборов - загрязнение с судов в порту - ремобилизация загрязнителей при дноуглубительных работах. |
(b) Identifying environmental protocols for, inter alia, wastewater, solid and hazardous waste, air pollution and natural resources, and developing related standard operating procedures for mission liquidation; |
Ь) определение экологических нормативов для, в частности, удаления сточных вод и твердых и опасных отходов, борьбы с загрязнением воздуха, использования природных ресурсов и т.д. и разработку соответствующих стандартных оперативных процедур для этапа ликвидации миссии; |
In addition to energy efficiency, ecological housing should cover sustainable urban development, as well as waste and water management. |
необходимость включения в определение экологичного жилья вопросов устойчивого развития городов, а также удаления отходов и рационального использования водных ресурсов в дополнение к вопросам энергоэффективности; |
During the reporting period, UNICEF supported the development of integrated solid waste master plans in Thi-Qar, Sulaymaniyah and Erbil Governorates, in addition to a water and sanitation master plan for Missan Governorate. |
В отчетный период ЮНИСЕФ оказывал поддержку в разработке генеральных комплексных планов удаления твердых отходов в мухафазах Ди-Кар, Сулеймания и Эрбиль и генеральных планов обеспечения водоснабжения и канализации в мухафазе Майсан. |
Specific permits required could include the following: storage permits, air emissions permits, water permits, hazardous waste permits and those required to meet landfill and other disposal regulations. |
Могут требоваться специальные разрешения на осуществление следующих видов деятельности: хранение, выбросы в атмосферу, водопользование, операции с опасными отходами, а также разрешения, необходимые для выполнения нормативных документов о захоронении на свалках и иных видах удаления. |
Member States, the IAEA Secretariat and other relevant stakeholders to facilitate the use of available information, expertise and techniques regarding the removal of damaged nuclear fuel and the management and disposal of radioactive waste resulting from a nuclear emergency. |
Государствам-членам, Секретариату МАГАТЭ и другим соответствующим участникам - содействовать использованию имеющейся информации, экспертных ресурсов и методов в области удаления поврежденного ядерного топлива, обращения с радиоактивными отходами, образующимися в результате ядерной аварийной ситуации, и их захоронения. |
The incumbents will also ensure that the water and waste disposal infrastructure of the project is in place according to standard requirements for health and safety and will also be responsible for in-house training of national staff and individual contractors. |
Указанные сотрудники также будут обеспечивать, чтобы предусмотренная в рамках соответствующего проекта инфраструктура водоснабжения и удаления отходов отвечала стандартным требованиям в отношении охраны здоровья и безопасности, и будут отвечать за обучение национального персонала и отдельных подрядчиков непосредственно на местах. |
We shall seek to upgrade the infrastructure for drinking water supply, sanitation facilities, liquid and solid waste processing, public lighting, availability of roads, and access to roads, squares and parks. |
Мы будем стремиться к совершенствованию инфраструктуры для обеспечения доступа к питьевой воде и объектам санитарии, очистки сточных вод и удаления твердых отходов, а также для обеспечения освещенности мест общественного пользования, дорог, подъездных путей, площадей и парков. |
Following the approval of a solid-waste management strategy in 2012, improved waste management practices should be in place by early 2014 to allow the landfill disposal site to operate in close proximity to the airport. |
После утверждения в 2012 году стратегии управления ликвидацией твердых отходов к началу 2014 года должны быть введены в действие усовершенствованные методы утилизации и удаления отходов, позволяющие поместить свалку в непосредственной близости от аэропорта. |
Not only is the amount of waste generated by health-care facilities increasing owing to the expansion of health-care systems and services; the situation is exacerbated by the lack of adequate technological and financial resources to ensure that health-care waste is properly managed and disposed of. |
Дело не только в том, что вследствие расширения систем и услуг здравоохранения растет объем расходов, генерируемых медицинскими учреждениями; положение усугубляется нехваткой адекватных технологических и финансовых ресурсов для обеспечения должного управления медицинскими отходами и их удаления. |
An important first step in that direction is support for the improvement of regulatory frameworks and infrastructures, monitoring and data-collection capabilities for the effective monitoring of waste generation, treatment and disposal, and the establishment of criteria for waste treatment and disposal quality. |
Важным первым шагом в этом направлении является содействие усовершенствованию регулирующей основы и инфраструктур, усиление контроля и расширение возможностей сбора данных в целях эффективного мониторинга, образования, переработки и удаления отходов и разработка критериев качества переработки и удаления отходов. |
It also includes measures to improve the safe management of chemicals and hazardous waste as well as to minimize waste and maximize recycling, and to support sustainable mining practices and sustainable transport systems. |
Она включает также меры по совершенствованию методов безопасного использования химических веществ и удаления опасных отходов, а также по минимизации отходов, максимальной утилизации и поддержке безопасных методов добычи полезных ископаемых и устойчивых транспортных систем. |
Waste shipments abroad also are subject to the Transfrontier Shipment of Waste Regulations 2007, which ban the movement of some types of waste to specific countries because of the risk to human health and the environment through unsafe disposal and recovery methods, such as burning electrical components. |
Поставки отходов за границу также регулируются Правилами о трансграничной перевозке отходов 2007 года, которые запрещают поставку некоторых видов отходов в определенные страны из-за риска для здоровья людей и для окружающей среды при использовании неподобающих методов удаления и переработки, например сжигании электрических компонентов. |
Operation and expansion of solid waste management in Mission headquarters and all sectors, including the use of more environmentally friendly measures of waste disposal through the installation of waste thermal treatment plants at sector headquarters |
Эксплуатация и обслуживание установок для обработки твердых отходов в штаб-квартире и во всех секторах, включая использование более экологически безопасных методов удаления отходов за счет монтажа установок для термической обработки отходов в секторальных штабах |
Croatia has no official hazardous waste management strategy although a proposal drafted by the Hazardous Waste Management Agency (APO) is used as a basis in this respect. |
Что касается политики в области удаления опасных отходов, то какой-либо официальной стратегии не существует, однако в качестве основы для действий в этой области используются предложения, разработанные Агентством по удалению опасных отходов (АПО). |
The IMO Office for the 1972 Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter has published the report of the Inter-agency Global Waste Survey, which includes country case studies of policies, measures and programmes in hazardous waste management. |
Бюро ИМО по Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов 1972 года опубликовало доклад по итогам межучрежденческого глобального обследования по проблеме отходов, в котором содержатся результаты обследований по странам на предмет изучения стратегий, мер и программ в области удаления опасных отходов. |
If waste dangerous goods (other than radioactive wastes) are being transported for disposal, or for processing for disposal, the proper shipping name shall be preceded by the word "WASTE". |
Если отходы, отправляемые в качестве опасных грузов (за исключением радиоактивных отходов), перевозятся для целей удаления или обработки перед удалением, то перед надлежащим отгрузочным наименованием должно быть включено слово "ОТХОДЫ". |
Following this act, and enhancing the public information on sustainable waste management, the Ministry for the Environment, Land and Sea also realized an advertising campaign on Waste recycling in collaboration with the public TV. |
Осуществляя этот закон и активизируя информирование общественности о методах устойчивого удаления отходов, Министерство окружающей среды, суши и моря провело также рекламную кампанию по вопросам рециркуляции отходов в сотрудничестве с государственным телевидением. |
(c) Reduce amounts of waste disposed of in landfills, improve planning and policies for resource recovery, develop reliable and safe waste disposal sites and establish criteria for waste treatment and disposal quality; |
с) снижать объемы отходов, отправляемых на свалки, совершенствовать планирование и политику для извлечения полезных ресурсов, создавать надежные и безопасные объекты для удаления отходов и устанавливать критерии в отношении качества переработки и удаления отходов; |