As part of its fruitful cooperation with IAEA, it was in the process of concluding an additional protocol and was working on the management of radioactive waste. |
Поддерживая плодотворное сотрудничество с МАГАТЭ, оно находится в процессе заключения дополнительного протокола и принимает необходимые меры для обеспечения безопасного удаления радиоактивных отходов. |
With regard to health care, he noted that the lives and health of Roma citizens were substantially at risk, owing in part to unequal access to water supply and waste disposal. |
Что касается здравоохранения, то он отмечает, что жизнь и здоровье граждан из числа представителей рома находятся во многом под угрозой, что отчасти обусловлено их ограниченным доступом к водоснабжению и системам удаления отходов. |
This information may be used to determine which type of disposal is most suitable for the waste and what conditions and procedures should apply to transboundary movement of these wastes. |
Эта информация может использоваться при определении того, какой способ удаления наиболее подходит для данных отходов, а также какие условия и процедуры должны соблюдаться при их трансграничной перевозке. |
Generally, the information on transboundary movement includes the origin, amount, category, characteristics, destination and disposal method of the waste, whether it is imported or exported. |
Как правило, информация о трансграничной перевозке включает сведения о происхождении, количестве, категории, свойствах, месте назначения и методе удаления отходов, будь то импортируемых или экспортируемых. |
One reason for an inclusive approach is that in cases of illegal trafficking and disposal, the investigation may be well advanced before it is determined precisely what sort of waste has been shipped or disposed of. |
Одна из причин применения всеобъемлющего подхода заключается в том, что в случаях незаконного оборота и удаления могут потребоваться достаточно длительные следственные действия до того, как можно будет точно определить какой вид отходов является предметом перевозки и удаления. |
The carrier is required to deliver the entire quantity of waste received from the generator, exporter or another carrier to the designated disposal facility listed on the movement document. |
Перевозчик обязан обеспечивать доставку всего объема отходов, полученных от производителя, экспортера или другого перевозчика, на установленный объект для удаления, указанный в документе о перевозке. |
They may develop a database of commercial information and intelligence regarding known generators, transporters and disposal sites, as well as cases of illegal trafficking and other hazardous waste crimes. |
Они могут создавать базу данных, включающую коммерческую и оперативную информацию в отношении известных производителей, перевозчиков и мест удаления отходов, а также случаев незаконного оборота и других преступлений, связанных с опасными отходами. |
This should include a time limit for disposal of the waste consisting of, containing or contaminated with POPs, so as to prevent massive stockpiles from being created that have no clear phase-out date. |
При этом следует установить предельные сроки для удаления отходов, состоящих из СОЗ, содержащих их или загрязненных ими, во избежание образования крупных запасов, не имеющих четких сроков уничтожения. |
In addition, the programme has contributed to environmental health in refugee camps by upgrading water, sewage and solid waste management infrastructures and integrating them with municipal and regional systems. |
Кроме того, эта программа способствовала улучшению санитарно-гигиенического состояния лагерей беженцев, в которых были модернизированы системы водоснабжения, канализации и удаления твердых отходов с интеграцией их в муниципальные и региональные системы. |
The authority or body should collaborate with other authorities, competent for public health, land-use planning, soils' management, waste management, etc. |
Такой руководящий орган или учреждение должны сотрудничать с другими органами, занимающимися вопросами здравоохранения, планирования, землепользования, рационального использования почв, удаления отходов и т.д. |
Determines whether the Mission has effective systems in place for waste management to enable the appropriate and timely handover of sites/premises to the Government with minimum risk to human health and the environment. |
Проверка наличия в Миссии эффективных систем удаления отходов с целью обеспечения надлежащей и своевременной передачи объектов/помещений правительству при минимальном риске для здоровья населения и состояния окружающей среды. |
With regard to training and capacity-building in chemicals and waste management, the Institute had developed a methodology for national profiles to pinpoint elements that undermined the implementation of the decisions of the World Summit on Sustainable Development. |
Касаясь вопросов организации обучения и создания потенциала в области обращения с химическими веществами и удаления отходов, оратор говорит, что Институт разработал методологию установления национальных показателей для определения элементов, препятствующих осуществлению решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Conference would promote the application of up-to-date international expertise on issues such as radiation protection, medical and biological consequences of radiological accidents, and economic and legal aspects of radioactive waste management and the decommissioning of nuclear power plants. |
Эта конференция будет способствовать использованию международного потенциала современных экспертных знаний по таким вопросам, как защита от радиации, медицинские и биологические последствия радиологических аварий и экономические и правовые аспекты удаления радиоактивных отходов и прекращения эксплуатации атомных электростанций. |
Collaborate with the Global Environmental Sanitation Initiative (GESI) in promoting sanitary waste disposal methods and projects; |
сотрудничество в рамках Глобальной инициативы в области экологии окружающей среды в деле поощрения методов и проектов экологически безопасного удаления отходов; |
Deep-sea trenches have been proposed as suitable sites for the disposal of such wastes as mining tailings, dredge spoils and excess industrial CO2, owing to their isolation and supposed ability to retain waste materials. |
В качестве подходящих участков для удаления таких отходов, как отходы добычи и драгирования и промышленные излишки СО2, были предложены глубоководные океанические желоба ввиду их изолированности и предполагаемой способности удерживать отходные материалы. |
Areas of particular importance for our people include the need for greater access to fresh water, the availability of affordable, renewable and environmentally sound energy sources and the development of waste management systems that minimize hazardous impacts on society and the environment. |
Области, имеющие особое значение для нашего народа, включают в себя необходимость более широкого доступа в питьевой воде, наличие доступных, возобновляемых и экологически чистых энергетических источников и развитие систем удаления отходов, которые свели бы к минимуму их опасные последствия для общества и окружающей среды. |
The American Samoa Department of Commerce oversees all construction or earth-moving activities in the Territory and tackles concerns of fishery habitat loss, coastal hazards, including hurricanes, flooding and erosion, marine debris and solid waste. |
Департамент торговли Американского Самоа осуществляет надзор за всеми видами строительства или земляных работ в территории и занимается вопросами ухудшения среды обитания рыбных ресурсов, угрозы прибрежным районам, возникающей в результате ураганов, наводнений и эрозии почв, загрязнения морской среды и удаления твердых отходов. |
The disposal of hazardous wastes should be tracked, from shipment procedure, certificates of acceptance and receipt, to the issuing of permits for hazardous waste transportation and disposal. |
Процесс удаления опасных отходов должен отслеживаться начиная с процедуры отгрузки, составления актов приемки-передачи и заканчивая выдачей разрешений на транспортировку и удаление опасных отходов. |
This is Ags, a Spa wholly owned by the Municipality of Provaglio, that before costituirla usufruiva departments Cogeme same for the collection and disposal of waste. |
Это АГС, курорт, полностью принадлежащие муниципалитету Provaglio, что, прежде чем costituirla usufruiva департаментов Cogeme же для сбора и удаления отходов. |
Through his experiences, Grace discovered that many degenerative problems are related to dysfunction of the lymphatic system, which, if not repaired, can cause an inability to remove waste and toxic materials. |
Благодаря его опыту, Грэйс обнаружили, что многие дегенеративные проблемы связаны с нарушением функции лимфатической системы, которая, если не отремонтировать, может привести к невозможности удаления отходов и токсичных материалов. |
Increased climate variability, that is associated with global warming, has brought with it periods of heavy rainfall and high tides which in turn results in stagnant water which can stay in the area for up to 4 weeks due to insufficient drainage and improper solid waste disposal. |
Из-за изменений климата, связанных с глобальным потеплением, увеличились периоды обильных осадков и высоких приливов, которые в свою очередь приводят к стоячей воде, остающейся на поверхности вплоть до месяца из-за недостаточного дренажа и неправильного удаления твёрдых отходов. |
The communication included allegations of non-compliance with article 7 of the Convention, on the grounds that several local waste management plans had been adopted without proper public participation. |
Сообщение содержит утверждения о несоблюдении статьи 7 Конвенции на основании того, что ряд местных планов удаления отходов были приняты без надлежащего участия общественности. |
The need for comprehensive approaches to rational waste management is becoming more urgent, particularly as dictated by global bans on ocean dumping. |
Все более настоятельной становится необходимость всеобъемлющих подходов к рациональной организации удаления отходов, тем более что это диктуется глобальными запретами на сброс отходов в океан. |
UNIDO, UNEP, FAO and others are dealing with technologies for waste minimization, which is the ultimate aim, and for treatment and disposal. |
ЮНИДО, ЮНЕП, ФАО и другие учреждения занимаются разработкой технологий для уменьшения количества отходов, что является конечной целью, а также для их переработки и удаления. |
The process of waste generation and environmental degradation - from extraction of raw materials to final consumption and disposal - is complex. |
Процесс образования отходов и разрушения окружающей среды - от добычи сырья до конечного потребления и удаления отходов - представляет собой сложное явление. |