The Fed is certainly correct that current labor-market conditions imply significant economic waste and personal hardship. | ФРС конечно правы в том, что нынешние условия на рынке труда обозначают значительный экономический отход и личные трудности. |
The depleted uranium is radioactive nuclear waste, the combustion of which releases products which are radioactive and poisonous. | Обедненный уран - это радиоактивный ядерный отход, при сгорании которого выделяются радиоактивные и ядовитые продукты. |
A block, a group and subgroup are waste types, to which waste is referred according to their characteristics and the processes that result in their generation. | Блок, группа и подгруппа - это указатели вида отходов, к которому отнесен отход по своим характеристикам и процессам его образования. |
Therefore the system is "source oriented"; i.e. the classification of a waste indicates the process or activity that has resulted in the generation of the waste... | Следовательно, система является "ориентированной на источник", т.е. принадлежность отхода к какому-либо классу указывает на процесс или деятельность, в результате которой этот отход образовался. |
Leslie, we can't waste any time. | Лесли, мы не можем тратить время впустую. |
Why would I waste my time? | Почему я должен впустую тратить моё время? |
If atrocities such as those which had been committed in Rwanda and were still unpunished were to be avoided, the international community must not waste time in interminable academic discussions. | Чтобы не допустить повторения таких зверств, которые были совершены в Руанде и которые пока остаются безнаказанными, международное сообщество не может тратить время на бесконечные схоластические дискуссии. |
And so we must not waste time, we are together, this is what we established this institution for, this institution, unparalleled in history, called the United Nations. | Поэтому мы не должны напрасно тратить время, мы должны объединить усилия, и именно с этой целью и был создан этот не имеющий прецедента в истории институт - институт под названием Организация Объединенных Наций. |
We should not waste time. | И не будем тратить времени. |
You know that it's a waste... | Ты же знаешь, это лишь пустая трата... |
Listening to you is a waste... | Слушать Вас - пустая трата времени... |
I always think these things are such a waste, Just ending up in a landfill somewhere. | Я всегда думал, что это пустая трата ресурсов, они всегда оказываются где-нибудь на свалке. |
This self-obsession, is a waste... of living! | Такая зацикленность на себе - это пустая трата жизни. |
I mean, for someone else that'd be a total waste. | То есть, для других это пустая трата времени. |
Listening to you is a waste... | Слушать Вас - пустая трата времени... |
It'll be the only time I'll admit Your tending bar isn't a complete waste. | Это будет единственный раз, когда я признаю, что твоя работа в баре не пустая трата времени. |
I've heard people say, death is such a waste. | Попытки спасти людей - пустая трата времени. |
That it's all a waste. | Всё это - напрасная трата времени. |
But isn't that a waste? | Разве это не пустая трата продуктов? |
That would be such a waste. | Какая была бы потеря. |
Such a waste, you know that? | Такая потеря... Правда? |
His death is a tragic waste. | Его смерть - это трагическая потеря |
Waste represents a considerable loss of resources in the form of both materials and energy. | Отходы - это значительная потеря материальных и энергетических ресурсов. |
A waste is what it is. | Да потеря та еще... |
Solid waste was a common problem in the marine and coastal areas of the SEAFDEC region, but the proportion made up of lost and discarded fishing gear had not been studied on a regional scale. | Твердый мусор является распространенной проблемой в морских и прибрежных акваториях региона СЕАФДЕК, однако доля этого мусора, которая приходится на утерянные или брошенные рыболовные снасти, в региональном масштабе не изучена. |
Waste is collected by the city council only if it is put in government issued rubbish bags. | Мусор вывозится только в том случае, если он упакован в пакеты с правительственной маркировкой. |
What about the building waste? | Выбрасывали ли вы строительный мусор? |
(c) Marine debris and other sources of pollution and waste | с) Морской мусор и иные источники загрязнения и отходов |
Demolition waste is broken into approximately half-meter pieces using hydraulic shears, while the bulk of reinforcement is being removed from it. | Строительный мусор разбивается на примерно полуметровые куски с помощью гидроножниц. При этом удаляется основная арматура. |
Let's not waste time and start with the drums. | Не будем терять время, начнём с ударных. |
That's why I can't let you waste your time or your resources trying to get me off of this ship when it's in play. | Поэтому я не могу позволить вам терять время или ресурсы, пытаясь вывести меня с корабля когда он на кону. |
You know better than anyone that with Theo's medical condition, we can't waste another minute. | Вы лучше других знаете, что при таком состоянии здоровья Тео, мы не может терять время впустую. |
So why waste time pretending, right? | Так зачем время терять? |
Waste not, want not. | Не будем их терять. |
It was important to address the management of radioactive waste, which was being produced in increasing quantities. | Следует также урегулировать проблему удаления радиоактивных отходов, которые производятся во все большем количестве. |
Mercury removal efficiencies of flue gas cleaning systems for waste incinerators (UNEP toolkit) | Эффективность удаления ртути системами очистки дымового газа на установках по сжиганию отходов (Руководство ЮНЕП) |
Waste production and disposal processes will be normalized to the greatest possible extent, and the disposal of municipal domestic waste will be incorporated into the overall city planning process. | В максимальной степени будут регламентированы процессы производства и удаления отходов, при этом удаление городских бытовых отходов будет включено в общий процесс городского планирования. |
Therefore, in addition to the projects noted in the previous section of this report, Kuwait is developing a comprehensive national environmental plan that includes projects to ensure safe waste disposal and carbon dioxide capture, as a type of clean development mechanism project. | Поэтому, помимо проектов, о которых говорилось в предыдущем разделе настоящего доклада, Кувейт разрабатывает всеобъемлющий план по охране окружающей среды, включающий проекты по обеспечению безопасного удаления отходов и выбросов углекислого газа, который станет своего рода проектом по линии механизма чистого развития. |
(a) "Good practice notes" on environmentally sound practices in waste management in the Asia and the Pacific region (in collaboration with RTCD, GD) (1) | а) "Записки по эффективной практике" в отношении экологически обоснованной практики удаления отходов в Азиатско-Тихоокеанском регионе (в сотрудничестве с ОРТС, ГО) (1) |
Make you waste your time,... time we don't have. | Заставить вас потратить своё время, время, которого у нас нет. |
And waste my summer? | И потратить лето впустую? |
And my intention is to make money, Not waste it. | Чтобы убрать радиацию понадобятся миллиарды, а я хотела деньги заработать , а не потратить. |
You could waste your breath | Ты можешь впустую потратить дыхание |
Never waste a night out. | Нельзя потратить впустую такую ночь. |
Second, unlike many other small countries, Mauritius has decided that most military spending is a waste. | Во-вторых, в отличие от многих других малых стран, Маврикий решил, что значительные военные расходы - это расточительство. |
In addition to this economic bankruptcy we find the waste, the ruin of our cultural and moral values, and a breakdown of the innate genius of our people. | Кроме этого экономического банкротства мы видим расточительство, разрушение наших культурных и нравственных ценностей, а также деградацию прирожденной талантливости нашего народа. |
His delegation insisted that managers in the Secretariat and in the field should take the auditors' findings seriously, that they should implement the recommendations, and that they should hold their staff accountable for mismanagement, fraud, waste and abuse. | Делегация Соединенных Штатов настаивает на том, чтобы руководители в Секретариате и на местах серьезно относились к выводам ревизоров, чтобы они выполняли рекомендации и привлекали их сотрудников к ответственности за ненадлежащее управление, мошенничество, расточительство и злоупотребления. |
A new report by the US Institute of Medicine has found that America's for-profit system squanders around $750 billion, or 5% of GDP, on waste, fraud, duplication, and bureaucracy. | В новом докладе Института медицины США говорится о том, что коммерческая система Америки растрачивает около 750 млрд долларов США или 5% ВВП на расточительство, мошенничество, дублирование и бюрократию. |
Waste and corruption not only lead to the poorer delivery of services but also lower the morale of providers and users alike and undermine productivity in the economy. | Расточительство и коррупция не только приводят к ухудшению оказания услуг, но и деморализации тех, кто предоставляет эти услуги, и тех, кто пользуется ими, а также подрыву продуктивности в экономике. |
Fraud, waste, mismanagement, misconduct, significant fraudulent activities | Мошенничество, растрата, серьезные недочеты в управлении, проступки, существенная мошенническая деятельность |
Allegations of irregularities (fraud, waste, malfeasance, abuse of authority, etc.) | Заявления о нарушениях (мошенничество, растрата, должностные преступления, злоупотребление полномочиями и т.д.) |
I released my own single, if that's a waste. | Я выпустил свой сингл, это разве растрата? |
They are compounded by political instability, waste and mismanagement of resources, corruption and lack of transparency, which have been diverting the scarce financial resources away from legitimate expenditures, including investment in social development. | Они усугубляются такими явлениями, как политическая нестабильность, растрата ресурсов и злоупотребление ими, коррупция и отсутствие транспарентности, которые не позволяют вкладывать скудные финансовые средства в те области, где они нужны более всего, включая социальное развитие. |
that, to me, mostly is a waste. | Для меня это - по большей части, пустая растрата. |
The Mackenzie dinna say ye could waste the whole day out here. | Маккензи не говорили, что ты можешь растрачивать здесь весь день. |
So maybe you shouldn't waste it with what-ifs. | И, может, не стоит её растрачивать напрасно. |
You're a smart man Who knows he shouldn't waste his true talent. | Ты умный человек, который знает, что не стоит растрачивать настоящий талант. |
She said: "We cannot waste our precious children. | Она сказала следующее: «Мы не можем растрачивать попусту такое богатство, каким являются наши дети. |
Let us not waste our scientific achievements by our political misconduct. | Давайте не будем растрачивать попусту свои научные достижения политически неправильным поведением. |
Danny, I can't waste any more time. | Дэнни, я больше не могу терять время. |
That's why I can't let you waste your time or your resources trying to get me off of this ship when it's in play. | Поэтому я не могу позволить вам терять время или ресурсы, пытаясь вывести меня с корабля когда он на кону. |
Well, shall we not waste the court's time any more? | Значит нам больше не стоит терять время суда? |
Let's not waste time. | Не будем терять время зря. |
Let us not waste any more time on diplomatic talk, language, drafting of amendments, posturing and empty platitudes. | Давайте не будем больше терять время на дипломатические переговоры, формулировки, внесение поправок, изложение позиций и пустые общие разговоры. |
This seems like such a waste. people's lives. | Какая напрасная трата... человеческих жизней. |
But don't you think this is a waste? | Но разве это не напрасная трата денег? |
I can't stop now, it'd be a waste. | Я не могу сейчас прекратить, это будет напрасная трата. |
That it's all a waste. | Всё это - напрасная трата времени. |
Second Law: A computer shall not waste your time or require you to do more work than is strictly necessary. | Компьютер не должен тратить впустую ваше время или вынуждать вас выполнять действия сверх необходимых. |
From now on, I will not waste even just one granule of rice... because I'll remember you. | С этого момента, я не буду тратить впустую даже грамм риса... Потому, что буду вспоминать вас. |
You did some really nice work, so why waste it? | Ты отлично поработал - зачем тратить впустую? |
you could waste your breath | ты можешь тратить впустую свое дыхание |
Why waste everyone's time on an idea That I know is worthless? | Зачем тратить впустую время всех на идею, которая, я знаю - никчемна? |
We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. | Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
The author states that based on the advice, he decided to discontinue his application in order to save costs and not waste the court's time. | Автор утверждает, что исходя из рекомендаций он решил прекратить производство по своему ходатайству, чтобы сэкономить на расходах и не расточать время суда. |
We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body. | И нам не следует расточать его, и поэтому нам следует действовать ответственно, с тем чтобы поддерживать убедительность этого органа. |
Frugality: Make no Expense but to do good to others or yourself; i.e. Waste nothing. | Бережливость - Тратить деньги только на то, что приносит благо мне или другим, то есть ничего не расточать. |
Let's not waste electricity, gentlemen! | Давайте не будем расточать электричество, господа! |