Английский - русский
Перевод слова Waste
Вариант перевода Удаления

Примеры в контексте "Waste - Удаления"

Примеры: Waste - Удаления
Mitigation options in the waste sector, and through carbon dioxide capture and storage (CCS), were also addressed. Кроме того, обсуждались варианты предотвращения в секторе удаления и переработки отходов и варианты, связанные с улавливанием и хранением диоксида углерода (УХУ).
These people are in the informal waste and recycling sector; their professions are unrecognized, their businesses are unregistered, and their activities are unseen. Эти люди принадлежат к неофициальному сектору удаления и рециркуляции отходов; их профессия не признана, их бизнес не зарегистрирован и их работа не видна.
The last section contains conclusions and recommendations focusing on the additional measures that relevant stakeholders should consider adopting and implementing to bring about real and tangible improvements in the safe and environmentally sound management and disposal of medical waste. В последнем разделе изложены выводы и рекомендации, сфокусированные на дополнительных мерах, возможность принятия и осуществления которых следует рассмотреть соответствующим заинтересованным сторонам, чтобы добиться реальных и ощутимых улучшений в деле безопасного и экологически обоснованного управления медицинскими отходами и их удаления.
Incineration is the method most commonly used in developing countries to dispose of infectious waste, though alternative technologies, such as autoclaving, are increasingly being used. Методом, наиболее широко используемым в развивающихся странах для удаления инфекционных отходов, служит инсинерация, хотя все больше применяются альтернативные технологии, такие, как автоклавирование.
Technical assistance should include the transfer of scientific and technological knowledge, as well as state-of-the-art technologies for the safe disposal of hazardous medical waste, such as autoclaving and non-burn technologies. Техническая помощь должна предусматривать, в частности, передачу научно-технических знаний, а также современных технологий для безопасного удаления опасных медицинских отходов, таких, как автоклавирование и не связанные со сжиганием технологии.
The Special Rapporteur recommends that, in so far as practicable, incineration as a disposal method of hazardous medical waste be substituted with more environmentally-friendly and safe methods of disposal. Специальный докладчик рекомендует заменить, насколько это практически реализуемо, инсинерацию в качестве метода удаления опасных медицинских отходов более экологически благоприятными и безопасными методами удаления.
The significance of those sources depends however on the waste management strategies chosen in the country, if the wastes are incinerated, or disposed of to an uncontrolled or controlled landfill. Однако значение этих источников зависит от стратегий удаления отходов, применяемых в стране, сжигаются ли эти отходы, или удаляются на неконтролируемые или контролируемые свалки.
Resources and technical capacity needed for environmentally sound management of POP-BDE that ensure the POPs content of the waste is destroyed or irreversibly transformed. с) для экологически безопасного удаления СОЗ-БДЭ требуются достаточные ресурсы и технический потенциал для уничтожения или необратимого преобразования СОЗ, содержащихся в отходах;
MINUSTAH and UNMIS have issued comprehensive waste-management guidelines, including for hazardous waste, describing collection, recycling, if applicable, and appropriate disposal. В МООНСГ и МООНВС изданы всеобъемлющие руководящие принципы удаления отходов, включая опасные отходы, в которых описываются процедуры сбора, утилизации, если это применимо, и надлежащего удаления.
However, considering the problem of nuclear waste disposal, hydro energy is probably the best alternative from a cost point of view, although here too there are some limitations, as discussed earlier. Вместе с тем, учитывая проблему удаления ядерных отходов, гидроэнергетика, пожалуй, представляет собой наилучшую альтернативу с точки зрения стоимости, хотя и здесь существуют некоторые минусы, о которых говорилось ранее.
Improved resource efficiency also applies to energy particularly if it results in a reduction of greenhouse gas emissions from energy generation and use, materials extraction and processing, and transportation and waste disposal. Повышение ресурсоэффективности также актуально для энергетики, особенно если оно ведет к сокращению выбросов парниковых газов в процессе производства и потребления энергии, добычи и обработки соответствующих материалов, перевозки и удаления отходов.
The implementation and enforcement of waste regulations and conventions are severely constrained by issues related to good governance and transparency in the management of wastes. Выполнение и обеспечение осуществления законодательных актов и конвенций в отношении отходов серьезно сдерживается проблемами, связанными с надлежащим управлением и транспарентностью в деле удаления отходов.
Inadequate awareness and appreciation of best practices for environmentally sound management of waste is a major constraint, which calls for a paradigm shift towards getting more information and awareness to the general public and the communities concerned. Одним из основных сдерживающих факторов является недостаточное осознание и оценка передовых видов практики экологически чистого сбора и удаления отходов, что определяет необходимость получения большего объема информации и повышения уровня знаний всего населения и заинтересованных общин.
The progress made has included the promulgation of several laws and regulations aimed at regulating waste management and intensive efforts to provide the necessary financing and training for their programmes. Достигнутый прогресс включал введение в действие ряда законов и постановлений, направленных на регулирование удаления отходов, и интенсивные усилия по обеспечению необходимого финансирования и учебной подготовки для их программ.
Sweden and Japan are experts at transferring waste from one medium to another by incinerating it and transferring residues to the soil and fine particles to the air. Швеция и Япония являются экспертами по перемещению отходов из одной среды в другую путем его сжигания и удаления остатков в почву, а мелких частиц в воздух.
There is now broad international consensus on what has come to be known as integrated and sustainable waste management, a framework that was first developed in the mid-1980s. В настоящее время существует широкий международный консенсус в отношении того, что стало известно как система комплексного устойчивого удаления отходов, которая впервые была разработана в середине 1980х годов.
One of the aims of the integrated and sustainable waste management framework is to show that these technical components are part, but not all, of the overall picture. Одной из целей использования системы комплексного устойчивого удаления отходов является демонстрация того, что эти технические компоненты являются частью, а не целым общей картины.
They are directly impacted by the way in which sustainable development is addressed in the thematic areas of sustainable consumption and production, transport and waste. На них самое непосредственное воздействие оказывает то, как вопросы устойчивого развития решаются в тематических областях, касающихся устойчивого потребления и производства, транспорта и удаления отходов.
Turning to the waste management sector, liberalization and privatization over recent decades have led to an industry that is dominated by a small number of multinational companies. Что касается сектора удаления отходов, то либерализация и приватизация последних десятилетий привели к тому, что в этой отрасли бал правит небольшая группа многонациональных компаний.
As an overarching principle, trade unions emphasize the need for approaches to sustainable development in the waste management sector to explicitly link environmental protection and public health with the health and safety of workers. Профсоюзы подчеркивают, что в качестве общего принципа необходимы такие подходы к устойчивому развитию в секторе удаления отходов, в рамках которых меры по охране природы и здоровья населения специально увязывались бы с мерами по обеспечению гигиены труда и безопасности на производстве.
Currently, many of these forms of infrastructure are failing and are having a negative impact on human well-being and ecosystems, for example waste management and sewerage systems. В настоящее время многие подобные формы инфраструктуры деградируют, оказывая негативное влияние на благосостояние человека и экосистемы (например, системы удаления отходов и канализации).
The studies conducted by the Scientific Committee were of the utmost importance, as they influenced decisions taken in the fields of energy, waste management, protection of public workers and the environment. Исследования, проводимые Научным комитетом, имеют первостепенное значение, поскольку они оказывают влияние на принятие решений в области энергетики, организации сбора и удаления отходов, защиты работников государственных предприятий и охраны окружающей среды.
City governments, within their jurisdictions, and also national Governments, as part of national sustainable development strategies, should conceptualize and make operational "integrated sustainable waste management systems". Городским властям в своей сфере ответственности и национальным правительствам в рамках национальной стратегии устойчивого развития необходимо концептуально оформить и реализовать на практике комплексные системы безопасного удаления отходов.
About 15 per cent of the announced total economic stimulus packages have been allocated to green fiscal and investment measures to support renewable energy, energy efficiency in buildings, grid upgrading, water and waste management and railway networks. Примерно 15 процентов общего объема объявленных мер стимулирования экономики было выделено для обеспечения бюджетно-финансовых и инвестиционных мер по поддержанию экологически чистых технологий возобновляемых источников энергии, энергосбережения в зданиях, совершенствования энергетических систем, водоснабжения и удаления отходов, а также железнодорожных сетей.
In 2002, a World Health Organization (WHO) assessment in 22 developing countries showed that between 18 and 64 per cent of health-care facilities did not use proper waste disposal methods. В 2002 году, по оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), в 22 развивающихся странах от 18 до 64 процентов медицинских учреждений не использовали надлежащих методов удаления отходов.