| We should not waste 11 more years until we revisit FMCT. | Нам не следует расточать еще 11 лет, прежде чем мы переосмыслим ДЗПРМ. |
| The author states that based on the advice, he decided to discontinue his application in order to save costs and not waste the court's time. | Автор утверждает, что исходя из рекомендаций он решил прекратить производство по своему ходатайству, чтобы сэкономить на расходах и не расточать время суда. |
| We also should not waste the efforts of those who allow us to be here and to continue their work. | Да и нам не следует расточать усилий тех, кто позволяет нам быть здесь и продолжать их дело. |
| We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body. | И нам не следует расточать его, и поэтому нам следует действовать ответственно, с тем чтобы поддерживать убедительность этого органа. |
| I am also sure that we shall not waste the great efforts deployed this year and will make an early start in our actual substantive work. | Я также уверен, что мы не будем расточать больших усилий, прилагавшихся в этом году, и как можно скорее возьмем старт в том, что касается нашей реальной предметной работы. |
| We think that we are at a critical juncture, and we should not waste this opportunity to build a new consensus, based on dialogue and, above all, on contributions in good faith. | Мы считаем, что мы находимся на критическом этапе, и мы не должны расточать эту возможность для выстраивания нового консенсуса на основе диалога и прежде всего вкладов в духе доброй воли. |
| Frugality: Make no Expense but to do good to others or yourself; i.e. Waste nothing. | Бережливость - Тратить деньги только на то, что приносит благо мне или другим, то есть ничего не расточать. |
| Let's not waste electricity, gentlemen! | Давайте не будем расточать электричество, господа! |