(a) Recycling and reduction in the use of materials and energy, and identification and assessment of environmentally sound technologies for treatment and disposal of residual waste; |
а) рециркуляция и сокращение использования материалов и энергии, а также выявление и оценка экологически обоснованных технологий для обработки и удаления остаточных отходов; |
Advanced technology is needed for the safe disposal of waste, such as that generated by industrial chemicals, pesticides, poison, drugs, "e-wastes" (such as computers, refrigerators and cell phones) and for ship-breaking. |
Для безопасного удаления отходов, таких, как отходы, получаемые при производстве промышленных химикатов, пестицидов, ядов, лекарств, "отходов века электроники" (например, компьютеров, холодильников и мобильных телефонов), и для разделки судов необходима передовая технология. |
For instance, topsoil run-off carries agricultural chemicals and pesticide residue into coastal waters via rivers, while polluted groundwater from inappropriate sewage and waste disposal also empties into the sea, contributing to eutrophication of coastal waters and to the loss of coral reefs and marine life. |
Так, поверхностный сток несет с собой через реки в прибрежные воды сельскохозяйственные химикаты и остаточные количества пестицидов, а загрязненные в результате ненадлежащего удаления стоков и отходов грунтовые воды также попадают в море, что ведет к эвтрофикации прибрежных вод, исчезновению коралловых рифов и гибели морских организмов. |
The sanitation infrastructure includes water treatment and distribution systems, wastewater collection systems, treatment plants and drainage facilities, and systems for the collection and disposal of solid waste. |
Инфраструктура санитарной очистки включает в себя системы обработки воды, ее распределения, сбора использованной воды, очистные и водоотводные сооружения, системы сбора и удаления твердых отходов. |
The panel on providing urban infrastructure and access to services aimed to highlight regional successes and challenges in providing water, sanitation, energy, mass transit, waste management and other vital services. |
Дискуссионный форум на тему «Обеспечение городской инфраструктуры и доступа к услугам» позволил заострить внимание на региональных успехах и задачах в области водоснабжения, санитарии, энергетики, общественного транспорта, удаления отходов и других жизненно важных услуг. |
A number of technological measures are available for reducing mercury emissions from anthropogenic sources where mercury is a by-product (e.g. power plants, smelters, cement kilns, other industrial plants), waste disposal and other uses. |
Применение ряда технических мер возможно для сокращения выбросов ртути из антропогенных источников на тех объектах, где ртуть является побочным продуктом (например, электростанции, металлургические предприятия, цементные заводы и другие промышленные предприятия), в местах удаления отходов и на других объектах, где она используется. |
Releases of Hg to the environment can be reduced by policies related to the supply or demand of Hg, implementation of technological controls for reduction of industrial emissions or discharges from waste disposal, or the reduction of quantities of produced goods that result in such releases. |
Количество высвобождающейся в окружающую среду ртути можно сократить посредством мер политики, связанных с регулированием предложения ртути или спроса на нее, за счет применения технологического контроля для сокращения промышленных выбросов или сбросов с мест удаления отходов либо путем сокращения количества производимых товаров, из-за которых происходит ее высвобождение. |
At the same time, the progress in the drawdown of UNMIL in Liberia has placed the emphasis and focus on the social and environmental responsibility of the Mission with the need to deal with waste and the rehabilitation of sites, such as troop barracks and sanitation facilities. |
В то же время по мере сокращения численности МООНЛ в Либерии повышенное внимание уделяется социальной и экологической ответственности Миссии, включая необходимость удаления отходов и восстановления пунктов базирования, таких как военные казармы и санитарно-технические сооружения. |
The first, entitled "Assessment and review of oil spill clean-up waste and review of possible treatment options", was funded by UNDP and published in July 2007. |
Одно было озаглавлено «Оценка и обзор удаления отходов, собранных при устранении разлива нефти, и рассмотрение возможных вариантов обработки», финансировалось ПРООН и было опубликовано в июле 2007 года. |
The delivery of safe water and sanitation, waste management, energy, transport and communication services requires heavy infrastructure, while the delivery of education, health and public safety services involves extensive operating costs. |
Для предоставления услуг по обеспечению безопасного водоснабжения и санитарии, удаления отходов, энергоснабжения, транспорта и связи требуется мощная инфраструктура, а предоставление услуг в области образования, просвещения и общественной безопасности предполагает высокие оперативные расходы. |
In particular, steer the process leading to the formalization and implementation of the partnership with the municipality of Guayaquil for the environmentally sound management of oily waste (partners are: Government of Ecuador, municipality of Guayaquil and Holcim). |
В частности, стимулирование процесса, ведущегося к формализации и претворению в жизнь партнерских связей с муниципалитетом Гуаякиля в деле экологически рационального удаления отработанных масел (партнеры: правительство Эквадора, муниципалитет Гуаякиля и компания "Холсим"). |
The Czech Republic had prioritized the need to address high emissions of benzene and PAHs, as well as to manage better toxic waste; it was implementing a national emissions reduction programme. |
Чешская Республика определила в качестве приоритетного направления борьбу с высокими уровнями выбросов бензола и ПАУ, а также совершенствование системы сбора и удаления токсичных отходов; она занимается реализацией национальной программы по сокращению выбросов. |
The activities address the required action set out in the Mauritius Strategy of promoting the reduction, reuse and recycling of waste and waste-management initiatives; |
Соответствующие мероприятия направлены на принятие предусмотренных Маврикийской стратегией мер по сокращению образования отходов, содействию их вторичному использованию и рециркуляции и поддержке инициатив в области удаления отходов; |
These situations include when the project will result in the relocation of a group from its traditional lands, and in cases involving the storage or disposal of toxic waste within indigenous lands (arts. 10 and 29, para. 2, respectively). |
К этим ситуациям относятся случаи, когда осуществление проекта приведет к переселению какой-то группы с ее традиционных земель, и случаи хранения или удаления токсичных отходов на землях коренных народов (статья 10 и пункт 2 статьи 29 соответственно). |
Disposing or arranging for the disposal of on object or material that, once disposed of, is classified as a hazardous or other waste; |
удаление или принятие мер для удаления предмета или материала, который после удаления классифицируется как опасные или другие отходы; |
The Committee requested the Secretariat to use the format to collect from parties the information for the purpose of the evaluation and review of brominated diphenyl ethers and on their experience in implementing the recommendations on the elimination of brominated diphenyl ethers from the waste stream. |
Комитет просил секретариат использовать форму для сбора у Сторон информации для целей оценки и обзора бромированных дифениловых эфиров и их опыта в осуществлении рекомендаций, касающихся удаления из потока отходов бромированных дифениловых эфиров. |
End-of-life computing equipment: Computing equipment that is waste and no longer suitable for use and is intended for dismantling and recovery of spare parts or is destined for material recovery and recycling or final disposal. |
Отработанное компьютерное оборудование: компьютерное оборудование, которое является отходами и более не пригодно для использования и предназначено для демонтажа и извлечения запасных частей или предназначено для рекуперации материалов и рециркуляции или окончательного удаления. |
In the ensuing discussion, a number of representatives said that they attached importance to chemicals and waste management and drew attention to the harmful effects of the improper use and disposal of hazardous chemicals and wastes on human health, the environment and economic activities. |
В ходе состоявшейся далее дискуссии ряд представителей заявили, что они придают большое значение регулированию химических веществ и отходов, и обратили внимание на пагубные последствия ненадлежащего использования и удаления опасных химических веществ и отходов для здоровья людей, окружающей среды и экономической деятельности. |
Relevant information related to the impact of measures taken during the whole life-cycle of the chemical, including waste and disposal implications, should be presented in the following chapter of a risk management evaluation, if available: |
В следующей главе, посвященной оценке регулирования рисков, должна быть представлена соответствующая информация, связанная с влиянием мер, принимаемых в течение всего жизненного цикла химического вещества, в том числе последствия выброса и удаления, при наличии такой информации: |
While a number of countries have prepared strategies, policies and plans and implemented many programmes and projects related to the management of various types of waste, sustainable waste management faces many challenges that have led to delays in main challenges are as follows: |
Хотя в ряде стран разработаны соответствующие стратегии, политика и планы и осуществляются многочисленные программы и проекты по ликвидации различных видов отходов, решить задачу экологически безопасного удаления отходов мешают, приводя к задержкам в осуществлении этих программ и проектов, следующие препятствия: |
if there is radioactive contamination present on surfaces, request the assistance of the radiation protection experts and/or the national organization responsible for radioactive waste management in decontaminating the affected areas and in disposing of any radioactive waste produced in the decontamination operation. |
в случае радиоактивного заражения поверхностей обращаться за помощью к специалистам по радиационной защите и/или национальной организации, отвечающей за обращение с радиоактивными отходами, для проведения деконтаминации зараженных площадок и удаления любых радиоактивных отходов, получаемых в ходе деконтаминации. |
The Special Rapporteur notes that the Basel Convention emphasizes the importance of traceability of waste until its final disposal, so as to ensure that waste is managed in accordance with the principle of environmentally sound management; |
Специальный докладчик отмечает, что в Базельской конвенции подчеркивается важность прослеживаемости отходов до их окончательного удаления с целью обеспечения того, чтобы переработка и удаление отходов осуществлялись в соответствии с принципом рационального природопользования; |
In the field of waste management, Barbados reported improvements in the disposal and management of wastes as a result of the ongoing Integrated Solid Waste Management Programme coordinated by the Sewage and Solid Waste Project Unit. |
Что касается деятельности в области удаления и переработки отходов, то Барбадос сообщил об улучшении положения в деле удаления и переработки отходов в результате реализации текущей комплексной программы по обращению с твердыми отходами, координируемой Группой по сточным водам и твердым отходам. |
Decree of 9 December 2003 on procedures for the management of waste from health-care activities, providing in particular for the disposal of waste from health-care activities characterized by risk of infection; |
указ от 9 декабря 2003 года о процедурах для удаления отходов, связанных с медицинским обслуживанием, в котором, в частности, предусматривается удаление связанных с медицинским обслуживанием отходов при наличии риска инфекции; |
Waste generated by ISIC 38 (waste collection, treatment and disposal activities; and materials recovery) is from secondary sources, i.e., residual materials from recovery and disposal operations such as incineration and composting residues. |
Отходы, образующиеся по линии МСОК 38 (деятельность по сбору, переработке и удалению отходов и вторичное использование материалов), поступают из вторичных источников, т.е. представляют собой остаточные материалы в результате рекуперации и удаления отходов, например сжигания, и остатки компостирования. |