Organization of the urban waste management in six main Albanian municipalities: a model applicable to towns of other developing countries. |
Организация удаления городских отходов в шести основных населенных пунктах Албании: модель, применимая к городам других развивающихся стран |
Other issues addressed by SI members across the world were waste management, sustainable development and a safe environment for women. |
Среди других вопросов, над решением которых работали члены Ассоциации по всему миру, были организация удаления отходов, устойчивое развитие и безопасная окружающая среда для женщин. |
Examination of other potentially supportive activities by other United Nations agencies in the integration of waste management with agriculture, tourism, sanitation and freshwater resources should be pursued. |
Следует продолжить рассмотрение возможностей осуществления другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций дополнительных мероприятий по учету вопросов удаления отходов в таких областях, как сельское хозяйство, туризм, санитария и использование ресурсов пресной воды. |
Work is continuing on issues of waste management and ship recycling, while regional cooperation is either consolidating or is in a phase of new development. |
Продолжается работа по вопросам удаления отходов и утилизации судов, при этом региональное сотрудничество либо продолжает развиваться, либо находится на этапе становления. |
Communities in many developing country cities have demonstrated that they can contribute significantly to the management of the local water supply, sanitation and solid waste disposal. |
Городские общины многих развивающихся стран продемонстрировали, что при наличии поддержки они смогут внести значительный вклад в управление местными системами водоснабжения, санитарно-гигиенического обслуживания и организации и удаления твердых отходов. |
The ministerial-level participants agreed, inter alia, on cooperation in the removal of radioactive waste from Sukhumi and the supply of medicines for the treatment of oncological diseases. |
Участники на министерском уровне договорились, в частности, о сотрудничестве в деле удаления радиоактивных отходов из Сухуми и о поставках медикаментов для лечения онкологических заболеваний. |
There is an urgent need to raise awareness of the need for effective solid waste management and of its contribution to sustainable human settlements. |
Срочно необходимо улучшить информированность об эффективных методах удаления твердых отходов и о содействии этой деятельности устойчивому развитию населенных пунктов. |
If agreed, this would have important implications for low-level waste disposal, the clean-up of contaminated land and the clearance of contaminated materials from reactor decommissioning and so on. |
Если этот подход получит одобрение, то он будет иметь важные последствия для практики захоронения отходов с низким уровнем излучения, зачистки зараженной территории и удаления зараженных материалов после остановки реактора и т.д. |
(b) Those which are used for waste disposal; |
Ь) предприятия и установки, которые используются для удаления отходов; |
The ongoing efforts to establish regional solid waste councils must continue, particularly for the regions with many small villages and extensive rural areas. |
Следует продолжить усилия по созданию региональных советов по вопросам удаления твердых отходов, прежде всего в регионах многочисленных небольших поселений и в обширных сельских районах. |
Approval of requirements for the safe management of radioactive waste |
утверждение требований в отношении безопасного удаления радиоактивных отходов |
In plants, algae, and cyanobacteria, photosystem II uses light energy to remove electrons from water, releasing oxygen as a waste product. |
У растений, водорослей и цианобактерий, фотосистема II использует энергию света для удаления электронов из воды, при этом молекулярный кислород выделяется как побочный продукт реакции. |
Its determination of needs will enable a practical plan of action to be drawn up for coordinating technical cooperation efforts on industrial waste disposal. |
Выполненная в рамках исследования оценка соответствующих потребностей позволит разработать практический план действий для координации усилий в области технического сотрудничества по проблемам удаления промышленных отходов. |
The United Nations system, through the work of various bodies, agencies and programmes, is striving to deal with the various aspects of waste management. |
Система Организации Объединенных Наций занимается различными аспектами удаления отходов через посредство различных органов, учреждений и программ. |
In localities where the installation of sewage systems is not feasible, alternative waste disposal systems will be constructed. |
В населенных пунктах, где сооружение канализационных систем является нецелесообразным, могут быть созданы альтернативные системы удаления бытовых отходов; |
The International Register of Potentially Toxic Chemicals (IRPTC) database also includes disposal methods for waste chemicals. |
База данных Международного регистра потенциально токсичных химических веществ (МРПТХВ) также включает информацию о методах удаления химических отходов. |
The urban poor are the primary victims of municipal sewage discharged into water bodies and the improper disposal of solid waste and toxic chemicals. |
Именно городская беднота прежде всего страдает от сброса сточных вод в водоемы и неправильного удаления твердых отходов и токсичных химических элементов. |
▸ regulations and guidelines limiting the use of landfills as a waste disposal option |
▸ нормативные положения и руководящие принципы, ограничивающие использование свалок как варианта удаления отходов |
The waste management development programme calls for a substantial decrease in the number of landfills; the aim is for only 200 by the year 2000. |
Программа развития системы сбора и удаления отходов предусматривает значительное уменьшение числа свалок; к 2000 году их количество должно сократиться до 200. |
For the development of waste management policies and legislation, most European countries are building on the groundwork laid by OECD and the European Union. |
Для разработки политики и законодательства в области организации удаления и обработки отходов большинство европейских стран использует фундамент, заложенный ОЭСР и Европейским сообществом. |
Also, the amount of municipal waste is increasing while many urban areas are running out of sites for its disposal. |
Кроме того, объем городских отходов возрастает в условиях, когда во многих городских районах начинает ощущаться нехватка участков для их удаления. |
Assistance to small island developing States in the area of waste management amounted to $29.7 million, or 1.7 per cent of total resources. |
Объем помощи малым островным развивающимся государствам в области удаления отходов составил 29,7 млн. долл. США, или 1,7 процента от общего объема ресурсов. |
Industrial pollution, vehicular emissions, industrial and household waste were or would become major problems in most urban centres in the world. |
Большинство городов мира уже столкнулись или вскоре столкнутся с такими серьезными проблемами, как промышленное загрязнение, загазованность и проблема удаления промышленных и бытовых отходов. |
Savings under this heading included an amount of $12,600 for contractual services relating to sanitation and waste management that was not fully required while the premises were under renovation. |
Экономия по данному подразделу включает сумму в размере 12600 долл. США по статье "Услуги по контрактам", касающуюся услуг в области санитарно-гигиенического обеспечения и удаления отходов, которые не были полностью востребованы во время ремонта помещений. |
This development increases the need for energy, which in turn raises the risks of oil spills and exacerbates the problem of waste disposal. |
Такое развитие событий повышает энергетические потребности, которые в свою очередь усиливают опасность аварийного разлива нефти и осложняют проблему удаления отходов. |