Английский - русский
Перевод слова Waste
Вариант перевода Удаления

Примеры в контексте "Waste - Удаления"

Примеры: Waste - Удаления
Packaging waste was found to be the main contributor to potential releases to soil due to uncontrolled landfill or compost, recycling of empty paper packaging, substances going to unknown destinations and the unprotected storage of packaging. Было установлено, что отходы упаковок являются основным источником потенциального заражения почвы из-за наличия неконтролируемых свалок или компоста, рециркуляции пустых бумажных упаковок, удаления веществ в неизвестном направлении и незащищенного хранения упаковок.
Although the requirements for mercury waste storage are similar in some ways to those for the storage of other hazardous wastes, the permanence of mercury and the lack of any alternative to long-term storage as a means of disposal are unique. Несмотря на то, что требования, касающиеся хранения ртутьсодержащих отходов, в некоторых отношениях аналогичны требованиям, касающимся других опасных отходов, перманентность ртути и отсутствие каких-либо альтернатив длительному хранению в качестве средства полного ее удаления являются уникальными свойствами.
There was consensus that there was an urgent need to provide for appropriate disposal of mercury wastes to protect human health and the environment and that waste issues were closely linked to issues of supply, demand and trade. Был достигнут консенсус в отношении того, что существует настоятельная необходимость обеспечения надлежащего удаления ртутных отходов для защиты здоровья человека и окружающей среды и что вопросы отходов тесно связаны с вопросами предложения, спроса и торговли.
In the case of mercury, the issue of disposal as part of the waste definition may be problematic in the light of the limited disposal options available. В случае ртути вопрос об удалении ртути и ртути в качестве части отходов это определение может вызывать некоторые проблемы с точки зрения ограниченного числа имеющихся вариантов удаления.
To tackle this shortcoming, the UNEP mercury supply and storage partnership area is preparing a glossary of terms and definitions used in UNEP and Basel Convention documents to describe various aspects of the storage and disposal of mercury and mercury-containing waste. Для решения этой проблемы область партнерства ЮНЕП по поставкам и хранению ртути подготавливает глоссарий терминов и определений, используемых в ЮНЕП и документах Базельской конвенции, для отражения различных аспектов хранения и удаления ртути и ртутьсодержащих отходов.
Financing for sanitation is required for all aspects of adequate sanitation, including the purchase or construction of a latrine or toilet, and removal or transport of waste matter (i.e. sewerage or a pit/septic tank emptying system) and its treatment, disposal and/or reuse. Финансирование санитарных услуг необходимо для всех аспектов обеспечения надлежащего уровня санитарии, включая строительство уборных или туалетов и вывоз или транспортировку отходов (канализация или система удаления содержимого фекальных ям), обработку, удаление и/или рекультивацию.
For the disposal of solid and liquid waste, the Operation will continue the installation of wastewater treatment plants and negotiate with the local authorities for acquisition of land for the development of four landfill sites. Что касается удаления твердых и жидких отходов, то Операция продолжит установку водоочистного оборудования и проведет с местными властями переговоры на предмет приобретения земельных участков для оборудования четырех мусорных свалок.
(c) Linkage between waste management and climate change: Emissions from the waste-management sector are estimated to constitute between 3 and 5 per cent of global human-caused greenhouse-gas emissions. с) связь между отходами и изменением климата: выбросы в секторе удаления отходов по оценкам составляют 3-5 процентов всех антропогенных выбросов парниковых газов.
Ms. Mosley (New Zealand) said that the issues of nuclear non-proliferation, safety, security and waste management must be addressed when developing peaceful uses of nuclear energy. Г-жа Мосли (Новая Зеландия) говорит, что при развитии мирного использования ядерной энергии необходимо решать проблемы ядерного нераспространения, ядерной безопасности, а также обработки и удаления радиоактивных отходов.
Incentives should be developed and implemented to encourage and attract investments by the private sector in the development of clean and efficient energy, sustainable transport systems, sound management of chemicals and waste technologies, the development of national content for the mining sector and infrastructure. Следует разрабатывать и внедрять стимулы для того, чтобы поощрять и привлекать частный сектор к инвестированию в развитие экологически чистых и эффективных источников энергии, надежных транспортных систем, рациональное регулирование химических веществ и технологии удаления отходов, разработку учитывающих национальную специфику планов для горнодобывающего сектора и инфраструктуры.
There is a growing need for the integration of waste management systems as there has generally been slow progress in improving such systems, both in terms of capacity, technical ability and financial direction. Все более остро ощущается необходимость в интегрировании систем удаления отходов, поскольку их совершенствование, как правило, идет медленными темпами как в плане увеличения их мощностей и технических возможностей, так и с финансовой точки зрения.
In many parts of the world, the way in which wastes are managed has moved beyond the avoidance of hazards to public health, through recovering some value from the materials or energy content of waste. Во многих частях мира методы удаления отходов вышли за рамки предотвращения опасностей для здоровья населения и прошли этап извлечения определенной ценности из материалов или энергосодержания отходов.
The partnerships working in the areas of transport, chemicals, waste management, mining or making efforts to change unsustainable patterns of consumption and production are similar to the larger group of registered partnerships in that almost all of them include capacity-building activities in their implementation mechanisms. Партнерства, осуществляющие деятельность в области транспорта, химических веществ, удаления отходов, горнодобывающей промышленности или изменения неустойчивых моделей потребления и производства, аналогичны основной группе зарегистрированных партнерств в том смысле, что практически все из них предполагают реализацию мероприятий по наращиванию потенциала в рамках своих процессов осуществления.
The issues of open dumping and burning are rampant across the region, with open dumping dominating the waste disposal methods. З. Во всем регионе крайне остро стоят проблема открытых свалок, создание которых является преобладающим методом удаления отходов, и проблема сжигания отходов.
Energy is another important link throughout this thematic cluster, as it is an important component in the management of chemicals and waste and is used in mining and transport. Другим важным звеном в этом тематическом блоке являются энергоресурсы, поскольку они являются важным компонентом регулирования химических веществ и удаления отходов и используются при добыче полезных ископаемых и на транспорте.
(b) In the EIA decision - the public was informed that the EIA report concerned "development possibilities of waste management in the Vilnius region" and not a major landfill in their neighbourhood. Ь) в связи с принятием решения об ОВОС граждане были проинформированы о том, что доклад об ОВОС относился к "возможностям развития системы сбора и удаления отходов в Вильнюсском уезде", а не к созданию крупной свалки в окрестностях их населенного пункта.
FAO recommends that national pesticide law should address the issue of the disposal of empty pesticide containers and other pesticide-related waste as well as disposal of unwanted, unusable or obsolete stocks of pesticides, in order to prevent harmful consequences for human health and the environment. ФАО рекомендует учесть в национальном законодательстве, касающемся пестицидов, вопросы удаления пустых пестицидных контейнеров и других отходов, связанных с пестицидами, а также удаление запасов ненужных, пришедших в негодность или устаревших пестицидов, с тем чтобы предотвращать негативные последствия для здоровья человека и окружающей среды.
This chapter provides an overview and more targeted guidelines for the individual sectors of the urban economy, including urban energy infrastructure, buildings (housing, commercial and industrial), urban transport, green spaces and water systems, as well as waste management. В этой главе содержатся обзор и адресные руководящие указания для конкретных секторов городской экономики, в том числе городской энергетической инфраструктуры, строительства (жилищного, коммерческого и промышленного), городского транспорта, систем озеленения и водных ресурсов, а также переработки и удаления отходов.
Poor energy efficiency and environmental soundness: Carbon footprints from dwellings as well as their energy and water consumption remain too high, construction practices are not resource-efficient and waste management systems remain inefficient and highly polluting. Низкая энергоэффективность и несоответствие экологическим требованиям. "Углеродный след" жилых зданий, их энерго- и водопотребление по-прежнему слишком велики, не обеспечивается рациональное использование ресурсов при строительстве, а системы удаления отходов остаются малоэффективными и по-прежнему сильно загрязняют окружающую среду.
While echoing what the national report had stated about the importance of the right to water, Germany asked about the challenges faced in developing and implementing a national policy and a legal and institutional framework and strategies regarding access to drinking water and on waste management. Согласившись с положением национального доклада о важности права на воду, делегация задала вопрос о том, с какими проблемами сталкивается Гайана при разработке национальной политики, нормативно-правовой и институциональной основ и стратегий обеспечения доступа к питьевой воде и удаления отходов.
The new instrument should aim at phasing out and eventually eliminating the use of mercury in products, reducing atmospheric mercury emissions from human sources and ensuring that mercury-containing waste is disposed of in an environmentally sound way, in accordance with the Basel Convention. Новый документ должен быть направлен на постепенное сокращение и в конечном итоге прекращение использования ртути в продукции, на сокращение выбросов ртути в атмосферу из антропогенных источников и на обеспечение удаления содержащих ртуть отходов экологически обоснованным образом в соответствии с Базельской конвенцией.
In addition there would be a sustained focus on using biomass and solar energy, especially for heating and cooling purposes, as well as the use of cogeneration systems to address the problems of waste disposal and energy security through decentralized energy systems. Кроме того, постоянное внимание будет уделяться использованию биомассы и солнечной энергии, особенно для целей отопления и охлаждения, и применению систем совместного производства электроэнергии для решения проблемы удаления отходов и энергетической безопасности посредством децентрализованных энергетических систем.
Greater support will be provided to the research, development, demonstration and dissemination of relevant technologies, and the development of waste disposal and comprehensive utilization technologies will be accelerated. Более значительная поддержка будет оказана исследованиям, разработке, демонстрации и распространению соответствующих технологий, при этом будет ускорена разработка технологий удаления и комплексной утилизации отходов.
The emission of pollutants, the creation of nuisances and the disposal of waste, and a description of the forecasting methods used to assess the impacts on the environment. выбросов загрязнителей, создания неудобств и удаления отходов и описание методов прогнозирования, использовавшихся для оценки воздействия на окружающую среду.
The Committee welcomes the efforts made by the State party in the areas of maternal and child health, and the steps taken to develop sanitation and public health education programmes, as well as to establish solid waste disposal facilities. Комитет приветствует усилия государства-участника в сфере охраны здоровья матери и ребенка и шаги, предпринятые с целью разработки санитарных и санитарно-просветительских программ, а также создания систем удаления мусора.