The biggest gaps in data availability as revealed by the Kiev reporting process are related to urban air pollution, soil contamination, soil remediation, waste management systems including hazardous waste, water quality, waste waster treatment and discharge to water and hazardous substances. |
Как показал процесс сбора данных для "Киевского доклада", наибольшие расхождения в отношении доступности данных касаются загрязнения воздуха городов, рекультивации загрязненных почв, систем обработки и удаления отходов, включая опасные отходы, а также качества воды. |
Hazardous waste management capacity remains particularly weak in developing nations, including with respect to legal and physical infrastructure, strategies for waste prevention and minimization and integrated planning. |
Потенциал в области удаления опасных отходов по-прежнему остается особенно слабым в развивающихся странах, в том числе в области правовой и физической инфраструктуры, стратегий предупреждения и минимизации образования отходов и комплексного планирования. |
The Working Group will review sets of indicators developed by EEA to help individual countries to monitor progress made regarding waste prevention, waste management and material flows, and provide comparable information at the pan-European level. |
Рабочая группа осуществит обзор наборов показателей, разработанных ЕАОС с целью оказания помощи отдельным странам в наблюдении за прогрессом, достигнутым в области предупреждения образования отходов, их обработки и удаления и мониторинга потоков материалов, а также в представлении сопоставимой информации на общеевропейском уровне. |
Lastly, each shipment of hazardous waste or other waste must be accompanied by a movement document from the point at which a transboundary movement begins to the point of disposal. |
Наконец, каждая партия опасных или иных отходов должна сопровождаться документом о перевозке от точки, в которой начинается трансграничная перевозка, до места удаления. |
An appropriate national legal and regulatory framework within which hazardous waste management activities can be planned and safely carried out should ensure that the waste is properly handled through all operations, from the point of generation until its disposal. |
Соответствующие национальные правовые и регламентационные рамки, на основе которых могут планироваться и безопасно проводиться мероприятия по регулированию опасных отходов, должны обеспечивать надлежащее обращение с отходами на протяжение всех операций, от пункта образования до пункта удаления. |
CNs are unintentionally released from existing stockpiles (waste disposal sites and old appliances). |
Непреднамеренный выброс ХН происходит из существующих запасов (места удаления отходов и старое оборудование). |
PCN are released to an unknown extent from waste disposal sites and stocks of old appliances. |
З. ПХН высвобождаются в неизвестных объемах в местах удаления отходов и на складах старой техники. |
UNICEF used CERF funds to distribute water purification kits, rehabilitate latrines and raise awareness regarding hygiene and waste disposal. |
ЮНИСЕФ использовал предоставленные СЕРФ средства для снабжения комплектами водоочистного оборудования, восстановления туалетов и повышения осведомленности в вопросах гигиены и удаления отходов. |
Entire communities are exposed on a daily basis to the considerable health and environmental hazards of inadequate human waste disposal. |
Здоровье населения и окружающая среда целых общин постоянно находятся под серьезной угрозой вследствие неадекватного удаления продуктов жизнедеятельности человека. |
The refuelling certificate does not deal with waste management. |
Документы, подтверждающие приобретение газойля, не касаются удаления отходов. |
Formulation 2: The weight or volume of objects or substances that enter the waste stream before disposal takes place. |
Формулировка 2: вес или объем предметов или веществ, попадающих в поток отходов до их удаления. |
Products and articles upon becoming waste should be handled, stored and disposed in an environmentally sound manner. |
Продукция и изделия, перешедшие в разряд отходов, требуют обращения, хранения и удаления экологически обоснованным образом. |
In addition, there is some potential for releases from waste disposal sites if not engineered. |
Кроме того, существует вероятность выбросов из мест удаления отходов, если они не оборудованы надлежащим образом. |
HCBD is unintentionally released from existing waste disposal sites. |
ГХБД непреднамеренно выделяется из существующих мест удаления отходов. |
Examples document the potential for HCBD releases from former waste disposal sites. |
Имеются примеры потенциальных выбросов ГХБД из бывших мест удаления отходов. |
HCBD is released to an unknown extent from former waste disposal sites. |
Объемы выделения ГХБД с бывших мест удаления отходов неизвестны. |
The project built stakeholder capacity to promote alternatives to dental amalgam and the environmentally sound management of its waste. |
Проект был направлен на наращивание потенциала заинтересованных субъектов по развитию альтернатив амальгаме для зубных пломб и экологически обоснованного удаления ее отходов. |
Liamsanguan and others (2008) report that life cycle assessment has been employed to compare the greenhouse gas emissions from the existing waste management system and three alternatives for Phuket municipal solid waste. |
Лиамсангуан и другие (2008 год) отмечают, что для сопоставления выбросов парниковых газов за счет существующей системы удаления отходов и трех альтернативных вариантов сбора муниципальных твердых отходов в Пукете использовалась оценка жизненного цикла. |
Its three pillars - effective and more rigorous implementation at all levels of scale, waste minimization and capacity-building of waste management - require strengthening in many countries and subregions. |
Три основных элемента этой конвенции - эффективное и более активное применение на всех уровнях, сведение к минимуму образования отходов и создание потенциала в области удаления отходов - необходимо укреплять во многих странах и субрегионах. |
There is an urgent need to develop national waste management strategies and national laws on agricultural waste management, including disposal of pesticide containers. |
Необходимо срочно разработать национальные стратегии утилизации отходов и национальное законодательство в отношении утилизации сельскохозяйственных отходов, в том числе удаления контейнеров для пестицидов. |
Having drawn up by-laws to regulate waste disposal and management, his Government had introduced a system of taxation and subsidies to strengthen the waste treatment industry. |
Разрабатывая подзаконные нормативные акты для регулирования удаления и обезвреживания отходов, правительство Сербии ввело систему налогообложения и субсидирования для укрепления индустрии обработки отходов. |
In this connection, radioactive waste management presents an integral part of South Africa's nuclear energy policy and receives elaborate attention in our radioactive waste management policy and strategy. |
В этой связи управление радиоактивными отходами является неотъемлемым элементом политики Южной Африки в области ядерной энергетики и занимает важное место в нашей политике и стратегии удаления радиоактивных отходов. |
Generally, some progress has been achieved in the abatement of air pollution and the management of waste, especially hazardous waste. Still, many problems remain. |
В целом в области борьбы с загрязнением воздушной среды и обеспечения надлежащего удаления отходов, особенно опасных отходов, имеются определенные успехи, хотя остается немало и нерешенных проблем. |
Many representatives gave presentations on methods of waste management in and the achievements of their respective countries as indicated, for example, by increased recycling rates and reduced volumes of waste for final disposal. |
Многие представители рассказали о методах управления отходами и достижениях своих стран, например, как на это указывает повышение коэффициентов рециклирования и сокращения объемов отходов для окончательного удаления. |
Various control measures at the production or waste handling facilities would ensure safe work environments and regulations on waste handling of products etc. |
Различные меры регулирования на предприятиях, занимающихся производством веществ или переработкой отходов, обеспечили бы безопасность на рабочем месте и соблюдение норм удаления отходов от изделий и т.д. |