| Under American and European environmental laws, the cost of disposing of hazardous industrial and mining waste can reach as high as several thousand dollars per ton. | В соответствии с экологическими законами, действующими в Соединенных Штатах Америки и в странах Европы, стоимость удаления опасных отходов предприятий обрабатывающей и горнодобывающей промышленности может достигать нескольких тысяч долларов за тонну. |
| Disposal and treatment of sewage and urban solid waste; | удаления и обработки сточных вод и твердых бытовых отходов; |
| We shall also promote healthy living environments, especially through the provision of adequate quantities of safe water and effective management of waste. | Мы будем также способствовать созданию здоровых условий жизни, особенно путем обеспечения надлежащим количеством безопасной для употребления воды и путем эффективного удаления отходов. |
| In the case of nuclear, acceptable responses need to be found to concerns about safety, waste disposal and proliferation. | Что касается ядерной энергии, то следует дать приемлемые ответы на вопросы, касающиеся безопасности, удаления отходов и контроля за распространением ядерных материалов. |
| This programme included the desulphurization of flue gases, reduction of nitrogen oxides, carbon monoxides and dust, and change in the methods of waste disposal. | Эта программа включала десульфуризацию дымовых газов, сокращение выбросов оксидов азота, моноксидов углерода и пыли и изменение технологии удаления отходов. |
| In developed countries, the infrastructure for both water and waste is generally adequate, so this segment is experiencing only limited growth, mainly related to periodical improvements. | В развитых странах инфраструктура как в сфере водоснабжения, так и в области обработки и удаления отходов в целом является достаточно развитой, и поэтому в этом сегменте рынка наблюдается лишь ограниченный рост, связанный в основном с периодически осуществляемыми улучшениями. |
| Solely for the final disposal of radioactive waste; | исключительно для окончательного удаления радиоактивных отходов; |
| Let me note that the rules applicable and techniques available for the disposal of civilian nuclear waste are fully compatible with sustainable development. | Хотелось бы отметить, что применяемые в процессе окончательного удаления радиоактивных отходов, являющихся результатом мирной ядерной деятельности, и имеющиеся для этого методики полностью отвечают требованиям обеспечения устойчивого развития. |
| The discussions resulted in the decision to establish training centres in the field of hazardous waste management in South Africa. | В результате проведенных обсуждений было принято решение создать центры по подготовке кадров в области организации сбора и удаления опасных отходов в Южной Африке. |
| According to NGOs, the problems pertaining to hazardous waste management in Africa related partly to a fragmented and uncoordinated approach. | По данным НПО, проблемы, касающиеся организации сбора и удаления опасных отходов в Африке, отчасти связаны с распылением усилий и отсутствием скоординированного подхода. |
| Many delegations stated that developed-country expertise, technology and financial resources could help in addressing the problems of urban infrastructure development, waste management and comprehensive urban planning in developing countries. | Многие делегации отметили, что важным подспорьем в решении проблем развития городской инфраструктуры, удаления отходов и комплексного планирования городского хозяйства в развивающихся странах могут стать знания, технологии и финансовые ресурсы развитых стран. |
| No law dealt comprehensively with waste management and disposal: there was still no legislation to give effect to the Basel Convention. | Ни в одном из законов нет комплексного подхода к вопросу организации сбора и удаления отходов; в стране так и не принято законодательство о выполнении Базельской конвенции. |
| Interest was growing on the issue of waste management, and a workshop on the subject was organized in September 1997. | Возрастает заинтересованность в вопросах организации сбора и удаления отходов, в связи с чем в сентябре 1997 года по этой теме был организован семинар. |
| Some proposed solutions are specifically thought of as waste disposal methods, while others might add to the energy supply if this proves economically attractive. | Некоторые из предлагаемых решений конкретно рассматриваются как методы удаления отходов, тогда как другие могут способствовать появлению новых источников энергоснабжения, если они окажутся экономически выгодными. |
| Legislation on waste management statistics has progressed more slowly than planned owing to a number of obstacles, but should become operational in 1998. | Разработка законодательных норм по статистике удаления отходов продвигалась в силу ряда причин более медленными, чем ожидалось, темпами, однако они должны вступить в силу в 1998 году. |
| The capabilities for dealing with environmental problems, including air quality in large and industrial towns, waste disposal and the supply of safe drinking water, have weakened. | Произошло ослабление потенциалов по управлению проблемами экологии, в частности качества воздуха в крупных и промышленных городах, удаления отходов, обеспечения безопасной питьевой водой. |
| In 1995, the Territory had 20 doctors, 57 registered nurses, 32 nursing assistants, 4 pharmacies, 6 environmental health officers and 2 solid waste managers. | В 1995 году в территории имелось 20 врачей, 57 дипломированных медсестер, 32 младших медсестры, 4 аптеки, 6 специалистов в области санитарного состояния окружающей среды и 2 специалиста по вопросам удаления твердых отходов. |
| (a) To establish appropriate national measures and programmes in environmentally sound hazardous waste management; | а) Разработка соответствующих национальных мер и программ в поддержку экологически безопасного удаления опасных отходов; |
| Human and institutional capacity generally exists, but there is a need for investment in efficient and clean technologies, especially related to energy, water, and industrial waste. | В этих странах, как правило, существует необходимый человеческий и организационный потенциал, но им необходимы инвестиции для освоения эффективных и экологически чистых технологий, особенно в области энергетики, водоснабжения и удаления промышленных отходов. |
| Methane emissions decreased by 9 per cent and could decrease further mainly as a result of developments in the waste sector. | Выбросы метана сократились на 9%, при этом они могут еще сократиться, главным образом в результате изменений, происходящих в секторе обработки и удаления отходов. |
| In that survey, Parties most frequently cited the energy and waste management sectors as ones about which they needed technology information. | В этом обзоре отмечается, что Стороны наиболее часто указывают сектора энергетики и обработки и удаления отходов в качестве секторов, по которым им требуется технологическая информация. |
| Consumer recycling, for example, is most efficient when it includes a broad variety of materials and is part of municipal waste collection services. | Так, например, сбор вторичного сырья силами потребителей наиболее эффективен, когда он охватывает широкий круг материалов и входит в муниципальную систему удаления мусора. |
| About a third of reporting Parties also reported on measures to abate GHG emissions in the agriculture and waste sectors. | Примерно треть представивших сообщения Сторон указала меры по борьбе с выбросами ПГ в секторах сельского хозяйства и обработки и удаления отходов. |
| (e) Lack of waste disposal sites. | ё) нехватки мест для удаления отходов. |
| (e) Most small island developing States do not have environmentally sound waste management plans. | ё) в большинстве малых островных развивающихся государств отсутствуют экологически обоснованные планы в области организации ликвидации удаления отходов. |