Английский - русский
Перевод слова Waste
Вариант перевода Удаления

Примеры в контексте "Waste - Удаления"

Примеры: Waste - Удаления
Urbanization brings with it environmental problems, both within cities and in their surrounding rural areas, such as water, soil and air pollution and the problems of waste generation and disposal. Урбанизация сопряжена и с экологическими проблемами как в городах, так и в прилежащих к ним сельских районах: это проблемы загрязнения воды, почвы и воздуха и производства и удаления отходов.
FIT has promoted the ideals of the Rio Declaration by assisting small enterprises in Egypt and China to assess the environmental impacts of their activities, and find no-cost or low cost solutions to pollution and waste management problems. ФМП поддерживает идеалы Декларации Рио, оказывая помощь мелким предприятиям в Египте и Китае в связи с оценкой экологических последствий проводимой ими деятельности и нахождения не требующих затрат или требующих незначительных затрат решений проблем загрязнения окружающей среды и удаления отходов.
The chemicals and waste management training programme deals with conventions and agreements related to pollutant release and transfer registers, the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and, more recently, the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs). Программа профессиональной подготовки в области управления использованием химических веществ и удаления отходов посвящена изучению конвенций и соглашений, касающихся регистров выбросов и переноса загрязнителей, согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, а в последнее время - Стокгольмской конвенции по стойким органическим загрязнителям.
In its continuous efforts to improve the living environment in human settlements, the Kingdom of Saudi Arabia is in the process of formulating and endorsing a comprehensive strategy for sewage treatment and disposal as well as for solid waste recycling. В своих постоянных усилиях, направленных на улучшение условий жизни населенных пунктов, Королевство Саудовская Аравия занимается разработкой и утверждением всеобъемлющей стратегии обработки и удаления жидких отходов, а также рециркулирования твердых бытовых отходов.
The percentage of families who currently live in inadequate homes without basic sanitation is at least 42 per cent, if we consider as inadequate those homes with inadequate water supply, waste disposal and trash collection. Число семей имеющих неудовлетворительное жилье без элементарных санитарных удобств, достигает, как минимум, 42%, если считать неадекватными те дома, которые не имеют нормальных систем водоснабжения, канализации и удаления отходов.
The Global Conference on the Sustainable Development of Small Island Developing States stressed the urgent need to develop local strategies and capabilities for the implementation of sustainable waste management within the context of sustainable development. На Глобальной конференции по устойчивому развитию малых островных развивающихся государств подчеркивалась срочная необходимость разработать местные стратегии и создать потенциал для обеспечения устойчивого удаления отходов в контексте устойчивого развития.
5.1 In the field of nuclear energy research and development, special attention to be given to the development of advanced technologies that address public concerns regarding reactor safety, environmentally safe disposal of high-level nuclear waste and spent fuel, proliferation and costs. 5.1 Что касается НИОКР в области ядерной энергетики, то особое внимание следует уделять развитию современных технологий, учитывающих опасения общественности в отношении безопасности реакторов, экологически безопасного удаления высокорадиоактивных отходов и отработавшего топлива, распространения и затрат.
In summary, for nuclear energy to qualify as a sustainable energy option, concerns regarding safety, waste disposal, and proliferation must be addressed in ways that enable nuclear energy to compete on an economic basis. В порядке резюме следует отметить, что для того, чтобы ядерная энергия использовалась для удовлетворения потребностей устойчивого развития, проблемы, касающиеся безопасности, удаления отходов и распространения должны решаться таким образом, чтобы ядерная энергия могла конкурировать с другими видами энергии с учетом экономических факторов.
Under this Act, exports for final disposal are only permitted under exceptional circumstances, such as the existence of a significant risk of injury or damage to human beings or the environment or if the waste is needed for research or testing. В соответствии с упомянутым Законом экспорт в целях окончательного удаления разрешается лишь при исключительных обстоятельствах, таких, как наличие серьезного риска причинения физического или материального ущерба людям или окружающей среде, либо в тех случаях, когда отходы необходимы для проведения исследований или тестирования.
According to decision 7/CP., the SCCF should be used to fund activities, programmes and measures in adaptation; transfer of technologies; energy, transport, industry, agriculture, forestry and waste management; and economic diversification. Согласно решению 7/CP. СФБИК должен использоваться для финансирования деятельности, программ и мер в областях адаптации; передачи технологий; энергетики, транспорта, промышленности, сельского хозяйства, лесного хозяйства и удаления отходов; и экономической диверсификации.
In the Pacific islands region, IMO is carrying out six regional programmes on oil spill response; national legislation and pollution control; monitoring and management of waste disposal; updating the South Pacific maritime code; port environmental management; and maritime administrations. В тихоокеанском регионе ИМО осуществляет шесть региональных программ, касающихся мер реагирования на случай разливов нефти, национального законодательства и борьбы с загрязнением, удаления отходов и контроля за этой деятельностью, обновления морского кодекса южной части Тихого океана, охраны морской среды портов и морской администрации.
(c) Higher quality and more reliable urban infrastructure, especially clean water, sanitation, community health systems, waste management and transport for larger numbers of people. с) обеспечение более качественной и надежной городской инфраструктуры, в особенности снабжения чистой водой, санитарии, общинных систем здравоохранения, удаления отходов и транспортных услуг для более значительной части населения.
In addition, the Agency contemplates the reduction of the recurrent costs associated with the labour-intensive system of garbage collection and disposal through mechanization of solid waste management in camps through project funds. Кроме того, Агентство планирует сократить текущие издержки, связанные с трудоемкостью системы сбора и удаления мусора, за счет механизации методов сбора и удаления твердых отходов в лагерях с использованием проектных средств.
(c) The implementation of improved management of the disposal of domestic and industrial waste (this includes litter and sewerage); с) внедрение более эффективных методов обработки и удаления бытовых и промышленных отходов (включая уборку мусора и канализацию);
For example, legislation on environmental protection had been enacted in 1994; guidelines on waste management in the tourism industry had been strengthened; the use of fishing nets had been banned; and certain marine areas had been designated as national parks. Например, в 1994 году был принят закон об охране окружающей среды, были приняты более строгие директивы в отношении удаления отходов в секторе туризма, было запрещено пользоваться рыболовными сетями, а некоторые морские зоны были объявлены национальными заповедниками.
Since current waste disposal problems and issues present immediate challenges to island communities, the Commission calls on the international community to support the efforts of small island developing States in the development of effective institutional capacity to cope with those issues. Поскольку нынешние проблемы и вопросы удаления отходов уже непосредственно встают перед островным населением, Комиссия призывает международное сообщество поддержать усилия малых островных развивающихся государств в создании эффективного институционального потенциала, позволяющего эти проблемы преодолевать.
Contamination from nuclear waste or accidents, chemical and biological agents, landmines and explosive remnants of war can devastate the environment and pose significant social, financial, logistical and scientific challenges. Заражение местности в результате удаления ядерных отходов или ядерных аварий, химические и биологические агенты, наземные мины и взрывоопасные пережитки войны могут вызвать природную катастрофу и создать значительные социальные, финансовые, материально-технические и научные проблемы.
Norway had always enjoyed extensive and fruitful cooperation with UNIDO, especially in Sri Lanka through the Norwegian Agency for Development Cooperation, and in the form of direct contributions to cleaner production and solid waste management projects in Ghana and Tanzania. Норвегия всегда поддерживала широкое и плодотворное сотрудничество с ЮНИДО, особенно в деятельности в Шри-Ланке по линии Норвежского агентства по международному развитию и в форме прямых финансовых взносов на проекты экологически более чистого производства и удаления твердых отходов в Гане и Танзании.
The meeting called for international support to identify low cost waste management system while providing additional financial support for the development and implementation of technologies that could be appropriately adapted in SIDS. Участники Совещания призвали международное сообщество оказать поддержку в разработке недорогостоящей системы удаления отходов, обеспечив при этом дополнительную финансовую поддержку в разработке и внедрении технологий, которые могут быть надлежащим образом адаптированы в малых островных развивающихся государствах.
Studies on Cuba, Dominican Republic, Honduras and Nicaragua reveal that a certain level of information is available concerning water, sewage, solid and hazardous waste management, cleaning of exhaust gases, recycling, and professional services. Исследования по Гондурасу, Доминиканской Республике, Кубе и Никарагуа свидетельствуют о наличии некоторой информации по вопросам, касающимся водопользования, очистки сточных вод, сбора и удаления твердых и опасных отходов, очистки отработавших газов, рециркуляции и профессиональных услуг.
Safety operations through the entire nuclear fuel cycle, from prospecting and mining of ores to the management of waste, encompass all the aspects of safety, including the radiological, industrial, occupational, fire and environmental spheres. Операции по обеспечению безопасности в рамках всего ядерного топливного цикла - начиная с разведки и добычи руды и до удаления отходов - охватывают все аспекты защиты, включая радиологическую, промышленную, производственную, противопожарную и экологическую защиту.
They include shortages or lack of timely access to finance, staff shortages and turnover, the need to upgrade the cold chain, inconsistency of vaccine supplies, unsafe waste disposal and the challenge of strengthening district-level planning and monitoring. К ним относятся нехватка финансирования или отсутствие своевременного доступа к нему, нехватка персонала и текучесть кадров, необходимость модернизации холодильной цепи, несистематические поставки вакцин, отсутствие безопасных процедур удаления отходов и проблемы, связанные с повышением качества планирования и мониторинга на районном уровне.
Revision of hazardous waste regulations to better manage the safe disposal of hazardous wastes; пересмотр стандартов, касающихся опасных отходов, в целях обеспечения более безопасного удаления опасных отходов;
At the same time, in certain cultural contexts, the proximity of such communities to rural areas may open profitable opportunities, e.g., to use ecological sanitation technology to manage and treat human waste, removing pathogens before making it available as a nutrient to surrounding farmlands. В то же время в определенных культурах близость таких общин к сельским районам может предоставлять выгодные возможности, например в плане использования методов улучшения санитарного состояния окружающей среды для обработки продуктов жизнедеятельности человека и удаления патогенных микроорганизмов перед их использованием в качестве удобрения на близлежащих фермах.
On another note, the damage inflicted on the environment has had repercussions on the health of citizens due to the idleness of sewage stations and the suspension of waste collection and disposal. С другой стороны, ущерб, причиненный окружающей среде, сказывается на здоровье граждан вследствие бездействия канализационных станций и приостановления сбора и удаления отходов.