Such housing schemes are located in areas with access to basic amenities and services, such as water, electricity, waste disposal and infrastructures such as access roads, markets, health centres and police stations. |
Такие жилищные программы осуществляются в районах, где имеется доступ к основным удобствам и услугам, включая водоснабжение, электричество, системы удаления мусора и объекты инфраструктуры, такие как подъездные дороги, рынки, медицинские центры и полицейские участки. |
For example, the impact and scope of illegal logging, mining or waste dumping could be measured with the use of satellite imagery and remote-sensing technologies. |
Например, воздействие и сфера охвата незаконной заготовки лесоматериалов, незаконной горной добычи или незаконного удаления отходов могут быть определены путем использования спутниковых изображений и технологии дистанционного зондирования. |
The development of the strategies for harnessing the capacity of the military engineering assets and other assets with a view to the implementation of better practices in the disposal of waste materials, sanitation and recycling is a key endeavour to be led by the Director of Mission Support. |
Разработка стратегий, направленных на задействование потенциала военных инженерно-технических активов и прочих средств для применения более эффективных методов удаления отходов, обеспечения санитарии и повторного использования, является важной составляющей деятельности, осуществляемой под руководством директора Отдела поддержки Миссии. |
The dissimilarities likely reflect country specific differences in production, use and waste disposal as well as uncertainties/ differences in emission estimates and overall suggest that release estimates should be viewed in light of environmental monitoring data. |
Эти расхождения, вероятно, отражают отличия между конкретными странами в области производства, применения и удаления отходов, а также неопределенность/различия в оценках выбросов и в целом показывают, что оценки выбросов следует рассматривать с учетом данных мониторинга окружающей среды. |
It further considered its ongoing work to address waste management, adapt to climate change and access climate change financing, and develop a framework for regional state of the environment assessment and reporting. |
Он рассмотрел также ход своей работы по проблемам удаления отходов, адаптации к изменению климата, оценки финансирования мероприятий, связанных с изменением климата, и разработки рамок региональной оценки и освещения состояния окружающей среды. |
Further, technical and financial support was provided under the Seoul Initiative for pilot projects in the field of waste management and e-waste, and education for low-carbon green growth. |
Кроме того, в рамках Сеульской инициативы техническая и финансовая поддержка оказывалась экспериментальным проектам в области удаления отходов и электронных отходов и просвещения в целях обеспечения низкоуглеродного зеленого роста. |
Women and girls spend long hours fetching water for household use. 77% of all rural households and 30% of urban households lack systems for solid waste disposal. |
Женщины и девочки тратят многие часы на доставку воды для использования в домашнем хозяйстве. 77 процентов всех сельских и 30 процентов городских домохозяйств не имеют систем удаления твердых отходов. |
Pay particular attention to the provision of adequate basic services to the Roma population, such as drinking water, sanitation, electricity and systems of sewage and waste disposal (Spain); |
110.137 обратить особое внимание на предоставление адекватных основных услуг населению рома, таких как питьевая вода, канализация, электроэнергия и системы удаления сточных вод и отходов (Испания); |
You gave up a perfectly good job with me to work on the station's waste extraction system? |
Ты променял отличную работу со мной на работу с системой удаления отходов станции? |
The Committee urges the State party to step up efforts to prevent cholera and to develop public sanitation and waste treatment services and the provision of safe water, especially in rural areas and including in schools. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник активизировать усилия по профилактике холеры и создать государственные службы очистки, удаления отходов и водоснабжения, особенно в сельских районах, в том числе в школах. |
Finalization and dissemination of the directory of environmentally sound technologies for the integrated management of solid, liquid and hazardous waste for small island developing States in the Caribbean region; |
завершение составления и распространение справочника по экологически безопасным технологиям для комплексного регулирования и удаления твердых, жидких и опасных отходов в малых островных развивающихся государствах Карибского региона; |
SPREP has concentrated on the need to provide people in the region with information on alternative methods of disposal of organic waste besides burning and to improve knowledge on sampling and analytical methods for dioxins and furans. |
СПРЕП акцентирует внимание на необходимости снабдить население региона информацией об альтернативных методах удаления органических отходов помимо их сжигания и обеспечить лучшее освоение методов отбора и анализа проб на содержание диоксинов и фуранов. |
UNDOF is also expanding the use of the services of garbage contractors to remove waste from positions, as has long been the case in the two Camps, and is sharply curtailing incineration as a means of garbage disposal. |
СООННР более широко используют также услуги подрядчиков для вывоза мусора со своих опорных пунктов, как это уже давно делается в обоих лагерях, и стараются резко сократить практику сжигания мусора как один из способов его удаления. |
The mission took note in particular of the civil affairs activities undertaken by the troops, which included pilot training programmes to help people enter the labour force, waste removal, medical assistance and road reconstruction. |
Члены миссии, в частности, приняли к сведению осуществляемую военнослужащими деятельность в гражданской сфере, в том числе в рамках программ подготовки пилотов для того, чтобы помочь людям выйти на рынок рабочей силы, программ удаления отходов, оказания медицинской помощи и восстановления дорог. |
7.6 Express their deep concern regarding the disposal of chemical waste, which results in environmental pollution, wealth destruction and serious danger to human life, in violation of international conventions regarding environment protection. |
7.6 Выражают свое серьезное беспокойство по поводу практики удаления химических отходов, которая приводит к загрязнению окружающей среды и уничтожению ценностей и создает серьезную угрозу для жизни людей, в нарушение международных конвенций об охране окружающей среды. |
A thematic workshop on synergies for capacity-building under international agreements addressing chemicals and waste management from 30 March to 2 April 2004 in Geneva. |
а) тематический семинар-практикум по вопросам синергетических связей в интересах создания потенциала по международным соглашениям, касающимся химических веществ и удаления отходов, в период с 30 марта по 2 апреля 2004 года в Женеве. |
Screening as a pre-treatment step can be used to remove larger-sized debris from the waste stream or for technologies that may not be suitable for both soils and solid wastes. |
Просеивание как один из этапов предварительной обработки, может использоваться для удаления крупных фрагментов мусора из отходов либо в технологиях, которые не пригодны для обработки грунта и твердых отходов. |
At the local level, municipalities have put in place "hardware" (e.g., infrastructure for collection, transport, disposal) and "software" (e.g., awareness-raising campaigns and training and management systems) for addressing waste management. |
На местном уровне муниципальные власти создали «аппаратную часть» (то есть инфраструктуру для сбора, транспортировки и удаления отходов) и «программные средства» (т.е. кампании по информированию общественности и системы подготовки кадров и управления) для решения проблем регулирования отходов. |
(c) Nairobi River Project - Kenya,: Sstarted in 1999, the project addresses pollution, waste management, urban greening, etc.; |
с) проект, касающийся реки Найроби в Кении, реализация которого началась в 1999 году, по вопросам загрязнения, удаления отходов, озеленения городских районов и т.д.; |
IACHR also requested that the State party prepare, without delay, the environmental impact study required for the removal of the toxic waste and, upon completion of the study, initiate the removal of the tailings dump. |
Кроме того, МАКПЧ просила государство-участник безотлагательно провести исследование воздействия на окружающую среду, которое необходимо для удаления токсичных отходов, и после завершения этого исследования приступить к удалению отвалов горных пород. |
States should, through vigorous national measures and international cooperation, maintain the highest practicable levels of nuclear safety, including in waste management, and observe standards and guidelines in nuclear materials accounting, physical protection and transport of nuclear material. |
Государства должны на основе строгих национальных мер и международного сотрудничества поддерживать самые высокие возможные уровни ядерной безопасности, в том числе в области удаления отходов, и соблюдать стандарты и руководящие принципы в вопросах учета ядерных материалов, физической защиты и перевозки ядерных материалов. |
However, releases of emissions from the incineration will need to be reported as releases to air and any solid or liquid waste remaining from combustion and air pollution control sent off-site for disposal will need to be reported. |
О выбросах же от сжигающей установки нужно будет сообщать, так как по выбросам в воздух и любым твердым или жидким отходам, остающимся после сжигания и очистки воздуха от загрязнения, которые перемещаются за пределы участка для удаления, отчетность должна представляться. |
The reference to disposal via transfer covers situations where the pollutant is transferred to an intermediary body which then carries out the disposal, whereas when the facility directly disposes of waste to the environment, this would be a release. |
В случае переноса слово "удаление" означает охват ситуации, когда загрязнитель перемещается на промежуточный объект для последующего удаления, а в тех случаях, когда отходы удаляются в окружающую среду непосредственно на объекте, имеет место выброс. |
UN-Habitat should be encouraged to promote waste management linkages with its work on sanitation and freshwater, given the interest in cost-effective and affordable sanitation technologies in small island developing States, as well as UN-Habitat expertise in the design of interdisciplinary environmental management strategies. |
ООН-Хабитат следует рекомендовать теснее увязывать вопросы удаления отходов с ее работой в области санитарии и обеспечения пресной водой с учетом интереса к рентабельным и доступным технологиям обеспечения надлежащих санитарных условий в малых островных развивающихся государствах, а также ее опыта в разработке междисциплинарных стратегий рационального природопользования. |
(b) Improved capacity for delivering and managing affordable, reliable urban infrastructure and basic services, especially drinking water, sanitation, waste management and public transport |
Ь) Укрепление потенциала в области обеспечения и регулирования доступной и надежной городской инфраструктуры и основных услуг, особенно в области обеспечения питьевой водой, санитарии, удаления отходов и общественного транспорта |