| The police allegedly pulled his legs wide apart, leaving him chronically unable to walk. | Полицейские, как утверждается, настолько растянули ему ноги в стороны, что он теперь не может ходить. |
| The officers broke many objects in the cells and forced the prisoners to walk on broken glass, and applied vinegar, salt and perfume on their wounds. | Полицейские устроили в камерах погром, заставляя заключенных босиком ходить по битому стеклу, а затем растравляли их раны солью, уксусом и одеколоном. |
| I can't walk around with "alpine blast" dryer sheets up my nose every goldarn day. | Я не могу ходить з салфетками, что пахнут Альпийской свежестю в носу каждый клятый день. |
| Even our poorest subjects can walk the streets in the dead of night in perfect safety. | Даже самые уязвимые члены нашего общества могут без малейшего страха ходить по улицам глубокой ночью. |
| You know, I foolow you the moment I started to walk. | Вечно я за тобой повсюду, с тех пор как ходить научился. |
| My only talent involving snow is knowing how to shovel the walk without disturbing my father sleeping on it. | Все что я знаю о снеге это как ходить по нему, чтобы не разбудить спящего рядом отца. |
| Where did you learn to walk noiselessly? | И где ты только так ходить бесшумно научился? |
| On the morning of the hemorrhage, I could not walk, talk, read, write or recall any of my life. | В то утро, когда произошло кровоизлияние, я была не в состоянии ходить, говорить, читать, писать и даже вспомнить что-либо из своей жизни. |
| He said of the accident, It was really tough because I had to relearn how to walk, stand up, sit up and everything. | В одном интервью он заявил: Было очень тяжело, потому что я должен был заново учиться ходить, стоять, сидеть и т. д. Ноги были полностью искалечены. |
| In 1957, George Hébert, by then suffering from general paralysis, cultivated the admiration of his entourage by relearning how to walk, speak and write. | В 1957 году Джордж Эбер на 82-м году жизни, к тому времени страдавший от общего паралича, вызывал восхищение своего окружения, заново учась ходить, говорить и писать. |
| I need any injured who can still walk to keep walking. | Мне нужно, чтобы все кто может ходить, ушли отсюда. |
| Ironic that my legs are fine, and it's my shoulders that slow up my walk. | Парадоксально, что с ногами-то всё в порядке, а быстро ходить мешают именно плечи. |
| Her story is interrupted by Robb who sadly confirms to Bran that his injuries are permanent, and he'll never walk again. | Её историю прерывает Робб (Ричард Мэдден), сообщая Брану, что его травмы неизлечимы и он никогда не сможет ходить. |
| There's no moral obligation to become Master of Foxhounds or Postmaster General or to live to walk ten miles at eighty. | Никто не обязан перед богом непременно стать министром почт и сообщений, или в 80 лет ходить пешком по 10 миль. |
| And he spent all this time stuck in the hospital while he was having those procedures, as a result of which he now can walk. | Всё это время, пока ему делали операции, он не покидал стен больницы и как результат - он может ходить. |
| You got a little tranked, but I think you can walk. | Вы немного не в себе, но, думаю, ходить в состоянии. |
| He joked that since he doesn't have legs, some days he tries to walk on his hands. | Он шутит, что раз не может ходить ногами, то попробует ходить на руках. |
| Then there's the headaches, dizziness... (sniffs) When it gets bad, your vision will blur and you'll find it hard to walk and talk. | Потом головные боли, обморок и, когда совсем плохо, притупляется зрение, трудно ходить и разговаривать. |
| We owe the next generation of the world's citizens nothing less than the right to walk the Earth without fear. Mr. Sorreta: Much has been said about the imperative need for the United Nations to improve its working methods. | У нас есть долг перед следующим поколением граждан мира: сделать так, чтобы они могли осуществить свое право ходить по земле, ничего не опасаясь. |
| From April 1888, Frederick became so weak he was unable to walk, and was largely confined to his bed; his continual coughing brought up large quantities of pus. | С апреля 1888 года Фридрих ослабел настолько, что уже не мог ходить и был в основном прикован к кровати. |
| I'd like you to go to Jan and pray for him to be cured... and to rise from his bed and walk. | Молись за него, чтобы он встал с постели и смог ходить. |
| When I met Amanda for the first time, she could already stand up and walk a little bit even though she was paralyzed from the waist down, but she complained to me that her suit was uncomfortable. | Когда я впервые встретил Аманду, она уже могла стоять и немного ходить, несмотря на то, что была парализована ниже пояса. |
| You know, maybe get a ton of cat hair, glue it all over your body, you know, walk around like a cat man in the night through the alleyways. | Например, достать тонну кошачьей шерсти, обклеить себя с ног до головы и ходить ночью по переулкам как человек-кот. |
| Walter Sykes, paralyzed as a child, gets his hands on the Collodi Bracelet, which allows him to walk again, but apparently, it turns him into like, the worst guy ever. | Уолтер Сайкс, парализованный в детстве, заполучил браслет Коллоди, который позволил ему снова ходить, однако превратил его в злодея всех времён и народов. |
| Very slow, but eventually all my hair will turn gray, I'll lose all my teeth, I'll have to walk with a cane and inevitably die. | Медленно, но верно я поседею весь, потеряю все зубы, буду ходить с тростью, и в итоге умру... |