| This technical inspection and verification is recommended as essential information for the elaboration of preventive or rehabilitation maintenance in the context of the local transport economy. | Такая техническая инспекция и проверка рекомендуются в качестве основного источника информации для разработки профилактических или восстановительных операций в условиях местного транспортного хозяйства. |
| The verification of the claims revealed significant differences in the evidence available from claimant to claimant. | Проверка претензий выявила существенные различия в объеме представленных заявителями доказательств. |
| Industry verification is the area that we would say is non-proliferation. | Мы исходим из того, что проверка промышленности связана с нераспространением. |
| We need to think about how verification can react to those trends and what the options are. | Нам необходимо подумать над тем, как проверка должна реагировать на эти тенденции и какие у нас есть варианты. |
| of notable historical importance, although its implementation and verification raise considerable problems. | и имеет историческое значение несмотря на то, что его осуществление и проверка его исполнения сопряжены со значительными трудностями. |
| The universal implementation of this ban and its strict verification will maximize the effectiveness of the non-proliferation regime. | Универсальное осуществление этого запрещения и его строгая проверка максимально повысили бы эффективность режима нераспространения. |
| Fourth, verification of compliance with nuclear arms reduction agreements is technically complicated and politically sensitive. | В-четвертых, технически сложный и политически деликатный характер носит проверка соблюдения соглашений о сокращении ядерных вооружений. |
| There will need to be impartial third-party verification of the safety of former combatants in order for there to be full reintegration. | Должна существовать беспристрастная проверка третьей стороной обеспечения безопасности бывших комбатантов в целях проведения полной реинтеграции. |
| This verification includes in particular the obligation to check individual transactions with the established client profile. | Подобная проверка включает, в частности, обязанность проверять индивидуальные операции с клиентом, деловые качества которого уже установлены. |
| Evaluation and verification of end-user certificates is part of the complex licensing process. | Частью сложной процедуры лицензирования является оценка и проверка сертификатов конечного пользователя. |
| Direct verification by a special investigative team from Bank Indonesia found no significant amount of money under those suspicious names. | Произведенная специальной следственной группой «Банка Индонезии» проверка не позволила выявить значительные суммы денежных средств, принадлежащие лицам с подозрительными именами. |
| The United States policy review, however, raised serious concerns that realistic, effective verification of an FMCT is not achievable. | Вместе с тем американский обзор политики вызвал серьезные озабоченности на тот счет, что реалистическая, эффективная проверка ДЗПРМ недостижима. |
| The United States also mentioned that realistic and effective verification is not achievable. | Соединенные Штаты также упомянули, что реалистическая и эффективная проверка недостижима. |
| The United States has indicated that it has concerns about whether effective FMCT verification is achievable. | Соединенные Штаты указали, что они испытывают озабоченности по поводу того, достижима ли эффективная проверка ДЗПРМ. |
| Thereafter, verification and certification shall be carried out every five years until the end of the crediting period. | После этого проверка и сертификация проводятся каждые пять лет до конца периода кредитования. |
| 3.2.4. Source-specific QA/QC and verification, if applicable | 3.2.4 ОК/КК и проверка для конкретных источников, если это применимо |
| That very much defines the way in which verification is done these days. | Это во многом определяет то, как в наши дни проводится проверка. |
| As recorded in the main report, this undertaking constituted the last point subject to United Nations verification. | Как отмечается в основном докладе, проверка выполнения этого обязательства представляет собой последнюю задачу Организации Объединенных Наций по контролю. |
| The absence of a physical verification of non-expendable property could adversely affect the quality of asset management. | Если физическая проверка наличия имущества длительного пользования не проводится, то это может негативно сказаться на качестве управления имуществом. |
| Reference checks and verification of degrees for rosters | Проверка рекомендаций и ученых степеней кандидатов для включения в списки |
| Challenges such as verification, enforcement of the non-proliferation regime, and the need to change national military doctrines were also discussed. | Также обсуждались такие задачи, как проверка, осуществление режима нераспространения и необходимость изменения национальных военных доктрин. |
| 9.2.1.1. Introduction A linearity verification shall be performed for each measurement system listed in table 7. | 9.2.1.1 Проверка линейности проводится для каждой системы измерения, перечисленной в таблице 7. |
| A linearity verification shall consist of introducing a series of at least 10 reference values to a measurement system, unless otherwise specified. | Проверка на линейность заключается во введении в систему измерения набора из не менее 10 исходных значений, если не указано иное. |
| The linearity verification shall be repeated after correcting the deficiency to ensure that the measurement system meets the linearity criteria. | После исправления этого недостатка проверка на линейность повторяется для обеспечения соответствия системы измерения критериям линейности. |
| This verification shall be performed after installing or replacing a gas analyzer that is used for continuous sampling. | Данная проверка производится после установки или замены газоанализатора, используемого для непрерывного отбора проб. |