During the period under review, the schedule for AMIS liquidation was developed, physical verification of assets continued, and a coordination mechanism for land and other third-party claims was established. |
В течение рассматриваемого периода был разработан график ликвидации МАСС, продолжалась проверка фактического наличия имущества и был создан координационный механизм для решения земельных вопросов и других претензий третьих сторон. |
Any complaint by an inmate which has been sent for investigation to a higher authority - the Prison Service or the Ministry of Justice - is looked into by senior officials, a special verification file is created, and the allegations contained therein are checked within one month. |
Любая жалоба осужденного, направленная для рассмотрения вышестоящему органу - в Пенитенциарную службу или Министерство Юстиции, берется руководством на контроль, составляется специальная контрольная карточка и в течение не более одного месяца осуществляется проверка изложенных там фактов. |
Physical verification of other assets and cleansing of asset data have been ongoing at all missions, with physical verification percentage improving from 91 per cent in 2010 to 97 per cent in June 2012. |
В настоящий момент во всех миссиях осуществляются проверка фактического наличия прочих активов и очистка данных об активах, при этом процентный показатель фактического наличия активов повысился с 91 процента в 2010 году до 97 процентов в июне 2012 года. |
We must overcome the politicization of verification machinery by creating objective criteria for the implementation of human rights instruments in such a way that verification itself encourages policies that promote human rights and that consolidate their protection. |
Мы должны отказаться от политизации механизмов проверки соблюдения прав человека, выработав объективные критерии выполнения документов по правам человека таким образом, чтобы проверка сама по себе поощряла практику развития прав человека и укрепления их защиты. |
Key terms relative to the inventory verification process, such as accuracy, precision, confidence, reliability, quality control, quality assurance, uncertainty, validation, verification, transparency and compliance, are defined in the Guidebook. |
В справочном руководстве определяются основные термины, касающиеся процесса проверки данных о кадастрах выбросов, такие, как точность, модуль точности, степень достоверности, надежность, контроль качества, обеспечение качества, неопределенность, проверка достоверности, проверка, транспарентность и соблюдение. |
The group sought to define verification measures that could be applied at Russia's Mayak Fissile Material Storage Facility upon its commissioning and at one or more United States facilities where identified weapons-origin fissile material removed from defence programmes would be submitted for verification. |
Эта группа занималась определением мер проверки, которые можно было бы применять на российском объекте по хранению расщепляющегося материала "Маяк" после его ввода в эксплуатацию и на одном или более объектах Соединенных Штатов, где осуществлялась бы проверка расщепляющегося материала, выведенного из оборонных программ. |
Regarding the scope of the verification regime of an FMCT, the discussion focused on the issue whether verification of an FMCT should apply to all states, or only to those states that are not prohibited under the NPT to produce and possess nuclear weapons. |
Что касается рамок режима проверки по ДЗПРМ, то дискуссия концентрировалась на вопросе о том, к кому должна применяться проверка по ДЗПРМ - ко всем государствам или же лишь к тем государствам, которым по ДНЯО не запрещено производить или иметь ядерное оружие. |
She noted that the title of her presentation reflected a widespread belief that TCBMs are a weaker version of verification measures; that TCBMs are agreed upon when verification is not possible; essentially, that TCBMs remain a "Plan B" solution. |
Она отметила, что название ее презентации отражает широко распространенное мнение, что МТД представляют собой более слабый вариант мер проверки, что МТД согласуются тогда, когда проверка невозможна, и что, по сути, МТД остаются запасным вариантом. |
Beyond the verification of facilities and activities declared by a state party, should verification be extended to the search for undeclared facilities and activities? |
Помимо проверки объектов и видов деятельности, объявленных государством-участником, должна ли проверка включать поиск необъявленных объектов и видов деятельности? |
Even security systems such as credit card verification or adult password verification are unlikely to develop to such an extent as to be able to ensure with certainty that the user of the password or credit card is over 18. |
Даже системы безопасности, такие, как проверка кредитных карточек или специального "взрослого" пароля, вряд ли будут развиты до такой степени, чтобы определить, что пользователь пароля или кредитной карточки старше 18 лет. |
It contends that after verification, it transpires that the author's allegations were groundless and that the rights of Mr. Kurbanov were respected, both during the preliminary investigation and in court. |
Оно утверждает, что проверка наглядно показала, что утверждения автора являются беспочвенными и что его права в полной мере соблюдались как на этапе предварительного следствия, так и в суде. |
Technological limitations and considerations of cost-effectiveness should not restrict the scope of materials and activities subject to verification (paragraphs 18-19); |
Технологические ограничения и соображения экономической эффективности не должны служить основанием для ограничения ряда материалов и видов деятельности, в отношении которых осуществляется проверка (пункты 18 - 19); |
This includes, inter alia, that the initiative for creating the zone comes from states in the region concerned, that all states whose participation is deemed important participate in the zone, and that there is adequate verification of compliance with the zone's provisions. |
Это предусматривает, в частности, что инициативы по созданию таких зон исходят от государств соответствующего региона, что все государства, участие которых считается важным, участвуют в создании такой зоны и что обеспечивается надлежащая проверка выполнения положений о таких зонах. |
The priority tasks during the reporting period included the movement of staff and equipment from Assosa to Kadugli and the verification of the withdrawal of forces by both Governments to their own side of the Safe Demilitarized Border Zone. |
В течение отчетного периода в число приоритетных задач входили передислокация персонала и техники из Ассосы в Кадугли и проверка вывода сил обоими правительствами с их стороны безопасной демилитаризованной пограничной зоны. |
He could not participate in the investigation procedure, he was never questioned regarding the violations of his rights and no expert medical examination was ever conducted. The "verification" was purely a formality and was not aimed at establishing responsibility and finding and punishing the perpetrators. |
Он не имел возможности участвовать в процессе проверки, он не был опрошен по фактам нарушения его прав, а медицинский осмотр так и не был проведен. "Проверка" стала простой формальностью и не была направлена на установление ответственности, а также выявление и наказание виновных. |
The Committee also notes, however, the author's uncontested allegations that the "verification was purely a formality", that author could not participate in the investigation procedure and was never questioned and no forensic examination was conducted. |
Вместе с тем Комитет принимает во внимание также не опровергнутые доводы автора о том, что "проверка стала простой формальностью", что автор не участвовал в процессе расследования, так и не был опрошен, а судебно-медицинская экспертиза не проводилась. |
(a) Complete elimination of nuclear weapons and nuclear weapons material and its verification; |
а) полная ликвидация ядерного оружия и ядерного оружейного материала и ее проверка; |
A key point for future guidance on REDD-plus safeguards is that reporting (measurement, reporting and verification) needs to be sufficiently flexible and should aim to build on and improve existing in-country capacity. |
Ключевой момент будущих руководящих принципов в отношении гарантий СВОД-плюс заключается в том, что отчетность (определение, отчетность и проверка) должна быть достаточно гибкой и быть направлена на использование и улучшение существующего в стране потенциала. |
Reacting to the information indicating presence of FDLR in Burundi fleeing from the operations in South Kivu, the Chief of General Staff of the Burundi National Defence Force stated that verification on the ground by FDN did not confirm that allegation. |
В ответ на информацию, свидетельствующую о присутствии в Бурунди боевиков ДСОР, спасающихся от операций в Южном Киву, начальник Генерального штаба Национальных сил обороны Бурунди заявил, что проведенная НСО проверка на местности не подтверждает эти сведения. |
verification of observance of human rights, and analysis and study of cases of non-observance of rights; |
проверка соблюдения прав человека, анализ и изучение случаев несоблюдения прав; |
Other forms of reparation provided for under the Basic Principles include rehabilitation comprising appropriate medical and psychological care and social and legal services, verification of the facts and public disclosure of the truth, and commemorations of and tributes to the victims. |
К другим формам возмещения ущерба, которые предусмотрены Основными принципами, относятся реабилитация, которая включает оказание соответствующей медицинской и психологической помощи, социальных и юридических услуг, проверка фактов и публичное обнародование правды, поминовение и воздание памяти жертв. |
Contingent-owned equipment - the physical verification and inspection of contingent-owned equipment were not performed adequately |
Принадлежащее контингентам имущество - ненадлежащая проверка наличия и осмотр принадлежащего контингентам имущества |
IPSAS preparedness: physical verification of property, plant and equipment and inventory asset registers in field operations (2013/058) |
Готовность к переходу на МСУГС: проверка наличия имущества, производственных помещений и оборудования и реестры учета активов в операциях по поддержанию мира (2013/058) |
Regarding benefit payments management, the Board of Auditors noted that the Fund could contemplate utilizing in the future additional technologies to improve its certificate of entitlement process, such as the use of online certificate of entitlement forms and automatic signature verification. |
Что касается управления выплатами пособий, то Комиссия ревизоров отметила, что Фонд мог бы подумать над использованием в будущем дополнительных технологий для улучшения своего процесса проверка свидетельств о праве на получение пособия, таких, как использование онлайновых форм свидетельств и автоматической проверки подписи. |
Four actions were agreed upon for implementation before endorsement: asset verification of senior officials; laws passed on auditing; laws passed on access to public information; and simplification of construction permits. |
Было решено, что для утверждения этой программы должны быть приняты четыре следующие меры: должна быть проведена проверка активов старших должностных лиц; должны быть приняты закон о ревизии и закон о доступе к публичной информации; и должны быть упрощены процедуры получения разрешений на строительство. |