| It has been indicated that the verification of non-diversion is difficult from the perspective of military confidentiality. | Как указывалось, с точки зрения военной конфиденциальности проверка неперенаправления является трудным делом. |
| We hope this will facilitate further discussion on the issue and help shape common views on substantive matters such as definitions and verification. | Мы надеемся, что это облегчит дальнейшее обсуждение по проблеме и поможет сформировать общие мнения по таким предметным вопросам, как определения и проверка. |
| An FMT is verifiable, and verification is absolutely crucial to any effective disarmament and non-proliferation regime. | ДРМ есть проверяемый инструмент, а проверка имеет абсолютно кардинальное значение для любого эффективного режима разоружения и нераспространения. |
| There is nothing new in this; verification is a means of making sure that States are living up to their commitments. | И тут нет ничего нового: проверка являет собой средство удостовериться, что государства соблюдают свою обязательства. |
| More recently the question has been raised as to whether realistic, effective verification of an FMCT is achievable at all. | Несколько недавно был поднят вопрос о том, а достижима ли вообще реалистичная, эффективная проверка по ДЗПРМ. |
| We understand that no verification can be 100-per-cent perfect, but it could be made effective. | Мы понимаем, что проверка не может быть стопроцентно идеальной, но ее можно было бы сделать эффективной. |
| It has been indicated that verification of non-diversion is difficult from the perspective of military confidentiality. | Как указывается, проверка неперенаправления сопряжена с трудностями в ракурсе военной конфиденциальности. |
| As per our timetable, today we will approach two topics in our debates: compliance and verification. | Согласно нашему графику, сегодня в ходе своих дебатов мы подступимся к двум темам: соблюдение и проверка. |
| Recent cases have made clear, as the international community has recognized, that verification is extremely important. | Как признает международное сообщество, недавние случаи четко показывают, что проверка имеет крайне важное значение. |
| In addition, effective verification could enhance the credibility of nuclear arms reduction measures. | Вдобавок эффективная проверка могла бы повысить убедительность мер по сокращению ядерного оружия. |
| Satellite communications, mapping, early warning, navigation, sensing and treaty verification are all integral to our national security responsibilities. | Спутниковая связь, картирование, раннее предупреждение, навигация, дистанционное зондирование и договорная проверка - все это составные элементы наших обязанностей в плане национальной безопасности. |
| Under the Trilateral Initiative, the verification encompasses the first two steps. | В рамках Трехсторонней инициативы проверка охватывает первые два шага. |
| The method adopted is referred to as "attribute verification with information barriers". | Принятый метод именуется как "проверка признаков с информационными барьерами". |
| For that reason, verification continues to pose a real challenge to modern arms control treaties. | И поэтому применительно к современным договорам по контролю над вооружениями актуальной задачей по-прежнему является проверка. |
| Input, press the start now, then income verification letter to the mailbox, click link to complete letter of authentication. | Input, нажмите начнем сейчас, то доходы проверка письма в почтовый ящик, щелкните ссылку на полный письме аутентификации. |
| If it fails verification, the data is discarded and requested again. | Если проверка не удалась, данные отбрасываются и запрашиваются ещё раз. |
| Site testing - verification of site translated version operation capacity. | Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта. |
| Both manual inspection and automatic verification are performed. | Проводятся как проверка вручную, так и автоматическая. |
| Regular joint needs assessments, registration, verification of beneficiary figures and distribution monitoring are undertaken with NGOs, humanitarian counterparts and other United Nations agencies. | Во взаимодействии с неправительственными организациями, гуманитарными организациями-партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций регулярно проводились совместные оценки потребностей, регистрация и проверка данных о численности бенефициариев и осуществлялся контроль за распределением товаров. |
| The service comprises the verification of actual effects with projects' assumptions. | Проверка на соответствие это услуга, которая заключается в проверке реальных эффектов в плане сравнения с проектными намерениями. |
| Authentication - The verification of an individual user's authorization to specific categories of information. | Авторизация - проверка разрешения индивидуальному пользователю на получение информации определённого рода. |
| The verification of facts is notoriously difficult. | Проверка фактов, как известно, сложна. |
| Sir, that was a verification call to extend my visa to stay in America. | Это была проверка, чтобы продлить мне визу на дальнейшее пребывание в Америке. |
| Unsecured peer names can be published by anybody, without possible verification. | Имена незащищенных пиров публикуются без подписи, в результате чего проверка невозможна. |
| The Agency had developed a "One-House Approach" to technology transfer, supported by three pillars: safety, technology and verification. | Агентство разработало "единый подход" к передаче технологий, который опирается на три столпа: безопасность, технология и проверка. |