It has been indicated that the verification of non-diversion is difficult from the perspective of military confidentiality. |
Как указывалось, с точки зрения военной конфиденциальности проверка неперенаправления является трудным делом. |
We hope this will facilitate further discussion on the issue and help shape common views on substantive matters such as definitions and verification. |
Мы надеемся, что это облегчит дальнейшее обсуждение по проблеме и поможет сформировать общие мнения по таким предметным вопросам, как определения и проверка. |
An FMT is verifiable, and verification is absolutely crucial to any effective disarmament and non-proliferation regime. |
ДРМ есть проверяемый инструмент, а проверка имеет абсолютно кардинальное значение для любого эффективного режима разоружения и нераспространения. |
There is nothing new in this; verification is a means of making sure that States are living up to their commitments. |
И тут нет ничего нового: проверка являет собой средство удостовериться, что государства соблюдают свою обязательства. |
More recently the question has been raised as to whether realistic, effective verification of an FMCT is achievable at all. |
Несколько недавно был поднят вопрос о том, а достижима ли вообще реалистичная, эффективная проверка по ДЗПРМ. |
We understand that no verification can be 100-per-cent perfect, but it could be made effective. |
Мы понимаем, что проверка не может быть стопроцентно идеальной, но ее можно было бы сделать эффективной. |
It has been indicated that verification of non-diversion is difficult from the perspective of military confidentiality. |
Как указывается, проверка неперенаправления сопряжена с трудностями в ракурсе военной конфиденциальности. |
As per our timetable, today we will approach two topics in our debates: compliance and verification. |
Согласно нашему графику, сегодня в ходе своих дебатов мы подступимся к двум темам: соблюдение и проверка. |
Recent cases have made clear, as the international community has recognized, that verification is extremely important. |
Как признает международное сообщество, недавние случаи четко показывают, что проверка имеет крайне важное значение. |
In addition, effective verification could enhance the credibility of nuclear arms reduction measures. |
Вдобавок эффективная проверка могла бы повысить убедительность мер по сокращению ядерного оружия. |
Satellite communications, mapping, early warning, navigation, sensing and treaty verification are all integral to our national security responsibilities. |
Спутниковая связь, картирование, раннее предупреждение, навигация, дистанционное зондирование и договорная проверка - все это составные элементы наших обязанностей в плане национальной безопасности. |
Under the Trilateral Initiative, the verification encompasses the first two steps. |
В рамках Трехсторонней инициативы проверка охватывает первые два шага. |
The method adopted is referred to as "attribute verification with information barriers". |
Принятый метод именуется как "проверка признаков с информационными барьерами". |
For that reason, verification continues to pose a real challenge to modern arms control treaties. |
И поэтому применительно к современным договорам по контролю над вооружениями актуальной задачей по-прежнему является проверка. |
Input, press the start now, then income verification letter to the mailbox, click link to complete letter of authentication. |
Input, нажмите начнем сейчас, то доходы проверка письма в почтовый ящик, щелкните ссылку на полный письме аутентификации. |
If it fails verification, the data is discarded and requested again. |
Если проверка не удалась, данные отбрасываются и запрашиваются ещё раз. |
Site testing - verification of site translated version operation capacity. |
Тестирование сайта - проверка работоспособности переведенной версии сайта. |
Both manual inspection and automatic verification are performed. |
Проводятся как проверка вручную, так и автоматическая. |
Regular joint needs assessments, registration, verification of beneficiary figures and distribution monitoring are undertaken with NGOs, humanitarian counterparts and other United Nations agencies. |
Во взаимодействии с неправительственными организациями, гуманитарными организациями-партнерами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций регулярно проводились совместные оценки потребностей, регистрация и проверка данных о численности бенефициариев и осуществлялся контроль за распределением товаров. |
The service comprises the verification of actual effects with projects' assumptions. |
Проверка на соответствие это услуга, которая заключается в проверке реальных эффектов в плане сравнения с проектными намерениями. |
Authentication - The verification of an individual user's authorization to specific categories of information. |
Авторизация - проверка разрешения индивидуальному пользователю на получение информации определённого рода. |
The verification of facts is notoriously difficult. |
Проверка фактов, как известно, сложна. |
Sir, that was a verification call to extend my visa to stay in America. |
Это была проверка, чтобы продлить мне визу на дальнейшее пребывание в Америке. |
Unsecured peer names can be published by anybody, without possible verification. |
Имена незащищенных пиров публикуются без подписи, в результате чего проверка невозможна. |
The Agency had developed a "One-House Approach" to technology transfer, supported by three pillars: safety, technology and verification. |
Агентство разработало "единый подход" к передаче технологий, который опирается на три столпа: безопасность, технология и проверка. |