| (b) Verification by the relevant authorities of the existence of business premises and business addresses of a given company. | Ь) проверка соответствующими органами существующих торговых помещений и служебных адресов отдельно взятой компании. |
| Verification of all reports of recruitment and use of children remained a serious challenge owing to the ongoing conflict and security constraints. | Из-за продолжающегося конфликта и ограничений, связанных с безопасностью, проверка всех сообщений о вербовке и использовании детей оставалась сложной задачей. |
| Verification of 31 December 2012 entries was comprehensively performed in March and April 2013. | В марте и апреле 2013 года была проведена комплексная проверка учетных записей по состоянию на 31 декабря 2012 года. |
| Verification of dismantling should be easier than introducing international nuclear safeguards at plants not designed for it | Проверка демонтажа должна оказаться более легким делом, чем внедрение международных ядерных гарантий на заводах, которые на это не рассчитаны. |
| Verification of compliance with the gender quotas in accordance with political party statutes. | Проводится проверка соблюдения гендерных квот, предусмотренных уставами политических партий. |
| Verification should ensure no transfer and no diversion of material to prohibited uses and detect undeclared production. | Проверка должна гарантировать непередачу и неперенаправление материала для использования в запрещенных целях и обнаруживать необъявленное производство. |
| Verification should confirm the cessation of production of prohibited material in production facilities, if these facilities have not already been converted to civil use. | Проверка должна подтверждать прекращение производства запрещенного материала на производственных объектах, если эти объекты еще не были конверсированы для гражданского использования. |
| Verification of modern reprocessing facilities with complex chemical processes requires a very complex network of advanced sensors. | Проверка современных установок по переработке с комплексными химическими процессами требует весьма сложной сети усовершенствованных детекторов. |
| Verification must be adequately effective so that the credibility of arms control regimes can be maintained. | Чтобы поддерживать убедительность режимов контроля над вооружениями, проверка должна носить достаточно эффективный характер. |
| Verification of transfers of small arms and light weapons is another crucial issue. | Еще одной кардинальной проблемой является проверка передач стрелкового оружия и легких вооружений. |
| Verification is the key to the effectiveness of all arms control and disarmament treaties. | Проверка является ключевым фактором эффективности всех договоров в области контроля над вооружениями и разоружения. |
| Verification, which serves the dual purpose of detection and deterrence, provides that assurance. | А такую уверенность дает проверка, которая служит двоякой цели - обнаружения и сдерживания. |
| Verification is an essential element of any international treaty, particularly in the field of disarmament. | Проверка является существенным элементом всякого международного договора, и в особенности в сфере разоружения. |
| Verification by national experts of these assumptions will be essential. | Важное значение будет иметь проверка допущений в отношении вышесказанного национальными экспертами. |
| Verification of criminal records, including reports of escapes from prisons, made it possible to identify Raevsky. | Проверка по базам криминального учёта, включая сводки о побегах из мест заключения, позволила идентифицировать Раевского. |
| Verification of safety and clinical efficacy as the famous American "DERMATOLOGIC SURGERY" was published in the paper. | Проверка безопасности и клинической эффективности, как знаменитый американский "дерматологической хирургии" была опубликована в газете. |
| Verification of the additional information is under way. | В настоящее время осуществляется проверка дополнительной информации. |
| Verification of some such material released from the weapons programme of the United States was started a year ago. | Проверка некоторых таких материалов, высвободившихся в результате осуществления программ по вооружениям Соединенных Штатов, началась год назад. |
| Verification is also a complex issue which will have to be dealt with. | Еще одним сложным вопросом, которым нам необходимо будет заниматься, является проверка. |
| Verification has shown the extent of the problem of impunity. | Проверка показала, что проблема безнаказанности является очень распространенной. |
| Verification has revealed serious omissions, and complicity by State agents, in the investigation and prosecution of the crime. | Проверка установила, что государственные служащие допустили серьезные нарушения и проявили халатность при проведении расследования и выяснении фактов. |
| Verification of these cases remains challenging owing to the prevailing situation of insecurity in areas of ASG operations. | Проверка информации об этих случаях по-прежнему затруднена вследствие опасной обстановки в районах, где действует ГАС. |
| Verification of identity at checkpoints upon entry to and exit from towns; | введена проверка удостоверений личности на контрольно-пропускных пунктах при въезде в города и выезде из них; |
| Verification reveals that procedural steps essential for investigating the facts and trying the culprits are still not being carried out. | Проведенная проверка показала, что по-прежнему не осуществляются процессуальные процедуры, необходимые для уточнения фактов и судебного преследования правонарушителей. |
| Verification indicates that the general situation of impunity persists and that no comprehensive plan to correct it has been designed or implemented. | Проведенная проверка свидетельствует о том, что общая обстановка безнаказанности сохраняется и что не был разработан и не осуществлялся общий план борьбы с этим явлением. |