In fact, most multilateral agreements lack verification mechanisms altogether since many parties are unable to verify anything on their own and because the consequences of violation are so harsh that explicit verification is unnecessary. |
По сути, у большинства многосторонних соглашений вообще нет механизмов проверки, так как многие стороны не в состоянии проверять что-либо самостоятельно и поскольку последствия нарушения настолько очевидны, что конкретная проверка не нужна. |
If verification for the FMCT is based on IAEA safeguards, it follows that the IAEA safeguards inspectorate would be tasked with carrying out FMCT verification. |
Если проверка по ДЗПРМ будет основываться на гарантиях МАГАТЭ, то, следовательно, гарантийному инспекторату МАГАТЭ будет поручено и проведение проверки по ДЗПРМ. |
Measurements and verification: introduction of the International Performance Measurement and Verification Protocol. |
Измерения и проверка: представление Международного протокола измерения и верификации показателей. |
All warehouses attained 100 per cent physical verification by March 2011 and discrepancies arising from the verification exercise were rectified through inventory cycle vouchers. |
К марту 2011 года на всех складах была проведена полная физическая проверка наличия имущества и выявленные по ее итогам расхождения были устранены с использованием данных инвентаризационных ведомостей. |
The verification of the signed digital evidence includes two verification steps: |
Проверка подписанного цифрового документа проводится в два этапа: |
The scope and verification of this treaty would be among the matters to be addressed in the negotiations, without preconditions. |
Среди вопросов, подлежащих разбору на переговорах, без предварительных условий, фигурировали бы сфера охвата и проверка этого договора. |
We still strongly believe that verification is technically feasible and politically desirable. |
Мы все же твердо верим, что проверка технически осуществима и политически желательна. |
The draft envisages a range of implementation mechanisms of both a promotional and protective character such as self-reporting and external verification. |
Проектом предусматривается целый ряд механизмов по осуществлению как поощрительного, так и защитного характера, таких, как самоотчетность и внешняя проверка. |
Like military equipment, verification requires an active research and development programme, if it is to be kept up to date. |
Подобно военному оборудованию, проверка требует активной программы исследований и развития, чтобы быть на уровне требований сегодняшнего дня. |
For example, verification has two purposes: detection and deterrence. |
Например, проверка подразумевает выполнение двух функций: это выявление и сдерживание. |
If detection has no consequences for the violator, then verification has no meaning, and deterrence is unachievable. |
Если выявление не имеет последствий для нарушителя, то проверка лишается смысла, а задача сдерживания не выполняется. |
Let me be clear, there is no such thing as perfect verification. |
Позвольте мне пояснить, что нет такого понятия, как идеальная проверка. |
A recent verification exercise in both asylum countries established that the registered refugee population has significantly decreased. |
Недавняя проверка, проведенная в обеих странах убежища, установила, что численность зарегистрированных беженцев значительно сократилась. |
Credible and effective verification in order to prevent violations is a key component of the NPT regime. |
Надежная и эффективная проверка, позволяющая избегать нарушений, является ключевым компонентом режима ДНЯО. |
Croatia commends the Agency for the successful continuation of its wide-ranging activities in the fields of technology, safety and verification. |
Хорватия отдает Агентству должное за успешное продолжение им широкомасштабной деятельности в таких областях, как технологии, безопасность и проверка. |
End-user verification is one of the most important instruments to prevent exported arms and military equipment from reaching unauthorised persons and organisations. |
Проверка в отношении конечного пользователя является одним из важнейших инструментов предотвращения того, чтобы экспортируемое оружие и военная техника попадали к тем лицам и организациям, которым они не предназначены. |
An important aspect of the implementation of the protection of civilians is the observation, monitoring and verification of human rights throughout. |
Одним из важных аспектов осуществления мер по защите гражданских лиц является наблюдение, контроль и проверка повсеместного обеспечения прав человека. |
Under these conditions, independent verification of the military situation in the Kodori Valley was not possible. |
В таких условиях независимая проверка военной обстановки в Кодорском ущелье была невозможна. |
This verification is performed by consulting a computerized database containing the list of persons wanted at the national or international level. |
Эта проверка осуществляется с использованием базы данных, содержащей список лиц, которые находятся в национальном или международном розыске. |
The issuance of travel documents is subject to systematic verification of the authenticity of all the supporting documents submitted. |
При выдаче проездных документов осуществляется систематическая проверка подлинности всех предъявляемых удостоверений личности. |
Complete verification theoretically assures a complete check of the work in an operation. |
Сплошная проверка теоретически обеспечивает полный контроль результатов работы в рамках конкретной операции. |
Once it is shown that the quality is meeting the required standard, sample verification procedures may be implemented. |
Если полученные результаты показывают, что качество соответствует требуемому стандарту, в дальнейшем может применяться выборочная проверка. |
This verification can be dependent or independent. |
Такая проверка может быть зависимой или независимой. |
The verification of a FMCT is impossible, some have said. |
Кое-кто поговаривает, что проверка по ДЗПРМ невозможна. |
In these circumstances, rigorous verification may not be required, at least in an initial time frame. |
В таких обстоятельствах жесткая проверка может и не потребоваться, по крайней мере на первоначальном этапе. |