Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Проверка

Примеры в контексте "Verification - Проверка"

Примеры: Verification - Проверка
Verification of the claim for loss of stock was initially complicated by the claimant's failure to submit primary evidence of the stock losses. На начальном этапе проверка обоснованности претензии в отношении потери складских запасов осложнялась тем, что заявитель не мог представитель первичные доказательства потери этих запасов.
Verification of compliance with the Paris Principles was made difficult, however, by some countries in Latin America having merged the role of a national preventive mechanism with that of an existing human rights ombudsman, often for budgetary reasons. Вместе с тем проверка соответствия Парижским принципам усложняется из-за того, что некоторые страны в Латинской Америке объединили роль национального превентивного механизма и существующего механизма омбудсмена по правам человека, зачастую исходя из бюджетных соображений.
Verification will be difficult, as it is difficult with any arms-control treaty; but, through an effective deterrence against possible non-compliance, a meaningful global norm will be born. Проверка будет сложной, точно так же как она сложна в любом договоре о контроле над вооружениями; однако благодаря эффективному сдерживанию, направленному против возможного несоблюдения, появится на свет действенная глобальная норма.
Verification of existing levels of medical services, taking into consideration planning, budgeting/accounting, management of field missions and reimbursement (claims); проверка нынешнего объема предоставляемых медицинских услуг с учетом вопросов планирования, составления бюджетов/отчетности, управления полевыми миссиями и возмещения (по требованиям);
VERIFICATION OF STRENGTH OF SUPERSTRUCTURE BY CALCULATION ПРОВЕРКА ВЕРХНЕЙ ЧАСТИ КОНСТРУКЦИИ КУЗОВА НА ПРОЧНОСТЬ
(c) Verification of the constitutionality of laws, legislation and regulations in general, upon the request of any domestic court hearing a case. с) проверка конституционности законов, законодательства и нормативно-правовых актов в целом по просьбе любого суда страны, в котором рассматривается какое-либо дело.
(e) Verification: objectives, scope, legal arrangements, IAEA role; е) проверка: цели, сфера охвата, правовые механизмы, роль МАГАТЭ;
Verification of flights and freight documents (manifests and air waybills) 85 Проверка рейсов и грузовых документов (манифестов и грузовых накладных воздушного сообщения) 99
Verification of identity and enhanced scrutiny of customers of financial institutions (art. 52, para 1) Проверка личности и осуществление более жестких мер контроля клиентов финансовых учреждений (пункт 1 статьи 52)
Verification, together with the United Nations security system, played a key role in crisis prevention and provided tools for addressing States' efforts to evade their commitments under the Treaty. Проверка наряду с системой безопасности Организации Объединенных Наций играет ключевую роль в предотвращении возникновения кризисов и обеспечивает механизмы для рассмотрения проблем, связанных с попытками государств уклониться от выполнения своих обязательств по Договору.
Element 4: Verification of the conformity of possible regional programmes with the methodological guidance for achieving the necessary levels of comparability of data (see also section C above) Элемент 4: Проверка соответствия возможных региональных программ методологическим руководящим указаниям для обеспечения требуемых уровней сопоставимости данных (см. также раздел С выше)
Verification, monitoring and inspection of United Nations equipment and an estimated 1,026 contingent-owned vehicles, supplies and services provided in support of AMISOM Проверка, мониторинг и инспектирование оборудования Организации Объединенных Наций и 1026 транспортных средств контингента, материалов и услуг, предоставляемых в поддержку АМИС
Verification of all reported human rights violations throughout the national territory and follow-up with authorities at the national and regional levels Проверка всех сообщений о нарушениях прав человека на всей национальной территории и связанные с ними контакты с властями на национальном и региональном уровнях
Verification of this commitment covers not only cases involving human rights violations, but also cases of negligence or abuse of power by members of the security forces. Проверка соблюдения этого обязательства предусматривает рассмотрение случаев, связанных не только с нарушениями прав человека, но и с невыполнением служебных обязанностей и злоупотреблением служебным положением со стороны представителей сил безопасности.
Verification using the signatory's public key provides a level of technical assurance that the message came exclusively from the signatory; Проверка подлинности с использованием публичного ключа подписавшего обеспечивает определенный уровень технической гарантии того, что сообщение пришло именно от подписавшего;
Verification refers to the activities and procedures that can be followed during the planning and development or after completion of an inventory to help to establish its reliability for its intended applications. Термин "проверка" относится к деятельности и процедурам, которые могут осуществляться в ходе процесса планирования и разработки кадастра или после завершения его составления с целью оказания помощи в определении его достоверности в связи с его предполагаемым применением в какой-либо области.
Verification, monitoring and inspection of an estimated 114 contingent-owned vehicles per battalion, supplies and services provided in support of military and police personnel Проверка, мониторинг и инспектирование автотранспортных средств, принадлежащих контингентам, из расчета примерно 114 единиц на батальон, предметов снабжения и услуг, предоставляемых для поддержки военного и полицейского персонала
(a) Verification by the relevant authorities issuing permits for traders at wholesale market of documents on products from traders; а) проверка соответствующими органами, выдающими торговым предприятиям разрешения для ведения соответствующей деятельности на оптовом рынке, полученных от торговых предприятий документов, касающихся их продукции;
Verification is time-consuming since OECD editing routines may have built-in changes that could go unnoticed, especially when there are staff changes or not enough time to review the voluminous annual documentation. Проверка сопряжена с большими затратами времени - так, в процедуры редактирования данных ОЭСР могли быть внесены изменения, которые остаются незамеченными, особенно в тех случаях, когда происходят изменения в персонале или нет достаточного времени для изучения объемной ежегодной документации.
The duty of vigilance consists mainly of the following elements: (a) Underwriting checks; (b) Verification of identity; (c) Recognition and reporting of suspicious customers/transactions; (d) Keeping of records; (e) Training. Меры бдительности в первую очередь включают следующие элементы: а) проверка страховых контрактов; Ь) проверка личности; с) выявление подозрительных клиентов/сделок и оповещение о них; d) ведение архивов; ё) подготовка специалистов.
Verification of conformity of the produce using bulk sampling or composite and/or reduced sampling: The inspector shall determine the size of the bulk sample in such a way as to be able to assess the lot. Проверка соответствия продукции с использованием групповых или комплексных и/или сокращенных проб: Инспектор определяет размер групповой пробы таким образом, чтобы быть в состоянии произвести оценку партии поставки.
Verification by the Mission has shown that the power of criminal organizations and of individuals - with or without links to the Government - who commit crimes to settle police or private scores is greater than the power of the institutions responsible for combating them. Проверка обнаружила, что преступные ассоциации и лица, связанные или не связанные с государством, решающие политические или личные проблемы преступным путем, обладают большей властью, чем органы, призванные бороться против них.
Verification also revealed a lack of uniformity and fluctuations in the quality of the systems for recording police actions and investigations, as well as an absence of monitoring by police commanders of the manner in which official records are kept. Проверка также показала, что единой системы регистрации действий полиции и составления протоколов не существует и качество ее не везде одинаково и что руководство полиции не следит за тем, как ведется официальный учет.
[Verification] should help meet the need to institutionalize in the context of relations among States the kind of accepted rules, procedures and expectations as those that govern the conduct of relations among individuals in all civilized societies. [Проверка] должна способствовать официальному закреплению в отношениях между государствами признанных правил, процедур и предположений, подобных тем, которые регулируют поведение людей в их отношениях между собой во всех цивилизованных обществах.
Verification involves not only an assessment of the underlying legitimacy and amount of the claim, but also a determination of the category within which a claim fits for purposes of voting and distribution. Проверка включает не только оценку законности оснований и суммы требования, но также и определение категории, к которой относятся требование для целей голосования и распределения.