Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Удостоверения

Примеры в контексте "Verification - Удостоверения"

Примеры: Verification - Удостоверения
Many delegations welcomed article 18 of the draft, concerning verification of release. Ряд делегаций высоко оценили статью 18 проекта, касающуюся удостоверения в освобождении.
For example, 25 developing countries had endorsed or were actively implementing the Extractive Industries Transparency Initiative, which aimed to improve transparency and accountability through the publication and verification of company payments and government revenues in oil, gas and mining. Например, 25 развивающихся стран одобрили или активно осуществляют "Инициативу за прозрачность добывающей промышленности", призванную повысить транспарентность и подконтрольность путем опубликования и удостоверения осуществляемых компаниями платежей и государственных поступлений от нефти, газа и добычи полезных ископаемых.
The Administration agreed on the need to review the way in which payments were made, but added that an amendment to the contract in 1994 provided for 10 per cent to be held back and released upon satisfactory verification of deliverables. Администрация согласилась с необходимостью пересмотра порядка расчетов, но добавила при этом, что внесенная в 1994 году в контракт поправка предусматривала удержание 10 процентов суммы платежа, которые выплачивались подрядчику после удостоверения удовлетворительного выполнения задач.
Requests for entitlements submitted by staff members based on their personal status would be subject to verification by the permanent mission of the State of nationality of the staff member concerned. Связанные с определением личного положения требования, представляемые сотрудниками для целей получения пособий, будут передаваться для удостоверения в постоянные представительства стран гражданства соответствующих сотрудников.
The Fund stated that it was unable to comply with the 31 March deadline owing to the reconciliation procedures for payments from organizations members of the Fund and owing to receipt and verification of external reporting from the master record keeper. Фонд заявил, что он не смог соблюсти сроки представления до 31 марта из-за проведения выверки платежей организаций-членов Фонда и получения и удостоверения внешней отчетности, полученной от Генерального регистратора.
(a) The name, address, age and occupation of the author and the verification of his identity; а) имени, адреса, возраста и рода занятий автора, а также удостоверения его личности;
Although internal controls on critical payment stages are satisfactory, the Fund needs to improve the verification process for the certificate of entitlement and to reinforce safeguards on the payment of cheques delivered by diplomatic pouch. Recovery of overpayments Хотя механизмы внутреннего контроля на важнейших этапах выплаты пособий являются удовлетворительными, Фонду необходимо усовершенствовать процедуру удостоверения сертификатов на получение пенсионных пособий и укрепить гарантии в связи с оплатой чеков, пересылаемых дипломатической почтой.
Importing authority means the authority (or authorities) or body (or bodies) designated by a Participant into whose territory a shipment of rough diamonds is imported to conduct all import formalities and, in particular, the verification of accompanying Certificates. Импортирующий орган означает орган (или органы) или субъекта (или субъектов), назначенные участником, на территорию которого ввозится партия необработанных алмазов, для осуществления всех импортных формальностей и, в частности, для удостоверения сопровождающих сертификатов,
The Virginia Department of Social Services explicitly classifies all World Service Authority documents as "unacceptable documents" for verification of identity. Государственные органы штата Вирджиния классифицирует все документы мира как «неприемлемые документы» для удостоверения личности.
The Panel finds, therefore, that the amounts claimed are compensable, subject to verification and valuation. Исходя из этого Группа приходит к заключению о том, что истребуемые суммы подлежат компенсации при условии их удостоверения и количественной оценки.
Cloud computing will therefore need to include hacker-proof identity verification software that provides sophisticated and safe ways to identify approved users, as well as the individuals in cyberspace who will transact with those users. В связи с этим для облачной обработки данных потребуются защищенные от хакеров программы удостоверения личности, обеспечивающие надежные и безопасные способы установления личности официальных пользователей и людей, которые будут взаимодействовать в киберпространстве с этими пользователями.
OIOS checked the "compensability", the valuation and verification of the asserted losses, the supporting evidence and the recommendations of the Panels on the compensation to be awarded. УСВН проверило соответствие указанных заявителями убытков критериям, позволяющим получить компенсацию, методы оценки и удостоверения их размеров, подтверждающие свидетельства и рекомендации групп в отношении подлежащей присуждению компенсации.
The Panel finds, in accordance with the principles set out at paragraphs 23 to 28 above, that the loss of the studies is compensable, subject to verification and valuation. В соответствии с принципами, изложенными в пунктах 23-28 выше, Группа приходит к выводу о том, что потеря исследований подлежит компенсации с учетом удостоверения и оценки ее стоимостных размеров.
The Panel, having considered the terms of the relevant contracts, finds that the Government was liable for such losses, and accordingly has recommended compensation for lost contractor's materials on site (subject to verification and valuation). Группа с учетом условий соответствующих контрактов приходит к выводу о том, что ответственность за такие потери лежала на правительстве и поэтому рекомендовало назначать компенсацию в отношении утраченных материалов заказчика на объекте (при условии удостоверения и количественной оценки)17.
The computerized matching of the claims against the arrival/departure database has been the methodology relied upon for the verification of claims in the third instalment. Компьютерная сверка претензий с базой данных о прибытии/отъезде являлась главным методом удостоверения обоснованности претензий третьей партии.
Problems including verification of documents such as identity documents and birth certificates as well as corruption in the bureaucracy, have hampered progress. К числу проблем, сдерживающих прогресс, можно отнести установление подлинности таких документов, как удостоверения личности и свидетельства о рождении, а также коррупцию в бюрократических структурах.
Most model interchange agreements address the issues of authentication and verification of data messages. В большинстве типовых соглашений об обмене затрагиваются вопросы удостоверения подлинности и проверки сообщений данных.
The proposal includes monitoring, verification and quality assurance processes to guarantee the integrity of UNRWA programmes. Предложение включает создание механизмов мониторинга, проверки и удостоверения качества для гарантии целостности программ БАПОР.
However, no fingerprinting system is maintained for verification of identity prior to name change. Вместе с тем не существует системы учета отпечатков пальцев для целей удостоверения личности до изменения фамилии.
The parties may prefer or need to call upon a third party to perform any aspect of transmission, archival, retrieval, verification, etc., involved in the authentication method. Стороны могут в силу предпочтений или необходимости обратиться с просьбой о выполнении - в том или ином аспекте, присущем методу удостоверения подлинности - операций по передаче информации, ее архивации, извлечению, проверке и т.д. к какой-либо третьей стороне.
Request the verification authority to issue temporary documentation for demobilized combatants and other beneficiaries of the Agreement on the Basis for the Legal Integration of URNG. Просить миссию по контролю выдать временные удостоверения личности демобилизованным и другим бенефициарам Соглашения об основах интеграции НРЕГ в политическую жизнь страны.
The procedures followed at immigration and passport offices to combat the forgery of passports entail the manual verification of documents through direct contact in order to ascertain actual characteristics. Процедуры, применяемые в иммиграционно-паспортных учреждениях в целях борьбы с подделкой паспортов, предусматривают ручную проверку документов посредством прямого контакта для удостоверения их фактических характеристик.
The review did reveal that the practice of not attributing responsibility without verification and certainty had led to incidents being underreported when government and pro-government forces were suspected of being involved. В результате проверки было установлено, что практика не приписывать ответственность без проведения проверки и удостоверения фактов приводила к тому, что информация представлялась не по всем инцидентам, в которых, согласно имеющимся подозрениям, были замешаны правительственные и проправительственные силы.
The new format also includes additional lines that provide more extensive explanations on the certification by the implementing partner and the extent of the verification made by UNHCR (completeness, compliance and accuracy with the sub-agreement). В новый формат добавлены также дополнительные строки, содержащие более подробные разъяснения относительно процесса удостоверения партнером-исполнителем и масштабов проверки, проводимой УВКБ (определение полноты, соблюдения и точности выполнения подсоглашения).
Any person who cannot or will not establish his identity may be held for the period necessary for the establishment and verification thereof. Лицо, которое не может или не хочет установить свою личность, может быть задержано в течение времени, необходимого для удостоверения и проверки его личности.