If a calibration or verification for a portion of a measurement system is not specified, that portion of the system shall be calibrated and its performance verified at a frequency consistent with any recommendations from the measurement system manufacturer and consistent with good engineering judgment. |
Если в отношении какого-либо элемента системы измерений не указана соответствующая калибровка или проверка, то калибровка этого элемента системы и проверка его функционирования производятся с частотой, соответствующей любым рекомендациям изготовителя системы измерений и согласно квалифицированной инженерной оценке. |
A linearity verification shall be performed on each measurement system listed in table 8.2 at least as frequently as indicated in the table, consistent with measurement system manufacturer recommendations and good engineering judgment. |
Проверка на линейность производится на каждой системе измерения, упомянутой в таблице 8.2, по меньшей мере с той частотой, которая указана в таблице, в соответствии с рекомендациями изготовителя системы измерения и квалифицированной инженерной оценкой. |
(a) As a general rule, the verification of the non-production of fissile material for weapon uses raises no confidentiality issues, since under "normal circumstances" no such materials would be present. |
а) Как правило, проверка непроизводства расщепляющегося материала для оружейного использования не вызывает вопросов, связанных с конфиденциальностью, поскольку при "нормальных условиях" такие материалы не будут присутствовать. |
The International Electrotechnical Commission aims to promote international cooperation on all questions of standardization and related matters, such as the verification of conformity to standards in the fields of electricity, electronics and related technologies, and thus to promote international understanding. |
Целью Международной электротехнической комиссии является поощрение международного сотрудничества по всем вопросам стандартизации и сопутствующим темам, таким как проверка соответствия стандартам в области электротехники, электроники и смежных технологий, а также поддержка международного взаимопонимания. |
If there is no consensus on the issue of FMCT itself, how is it possible even to consider holding debates on sub-themes, such as definitions, scope, verification and institutions? |
Если нет консенсуса по вопросу о ДЗПРМ как таковому, то как вообще можно рассматривать проведение прений по таким подтемам, как определения, сфера охвата, проверка и институты? |
As stakeholders in the transfer, States should be responsible for transfer authorizations, for approving the transport and point of delivery and for requisite verification of the end-user and final destination of the arms. |
З. Выдача разрешений на передачу, перевозку, использование конкретного пункта приема грузов и необходимая проверка конечного пользователя и конечного пункта назначения вооружений являются обязанностью государств, участвующих в процессе передачи. |
Launched registration database for the Southern Sudan Police Service; 18,000 officers were registered in the database; verification of details conducted in collaboration with Southern Sudan Police Service officers |
Начала функционировать регистрационная база данных Полицейской службы Южного Судана; в базе данных зарегистрировано 18000 полицейских; проверка информации проводилась совместно с сотрудниками Полицейской службы Южного Судана |
In this context, the verification covers detailed information on the transaction, including the client's name and complete address, the beneficiary's address, examination of the original of the client's identity document and the source of the funds to be transferred. |
В этом контексте проверка включает подробную информацию об операции, в том числе имя клиента и полный адрес, адрес бенефициара, проверку оригинала удостоверения личности клиента и источник переводимых средств. |
a concern that 100% verification of nuclear disarmament is impossible and that States might eliminate their nuclear weapons only to find that another State has kept a few and could thus "hold the world hostage". |
опасение по поводу того, что 100-процентная проверка ядерного разоружения невозможна и что, ликвидировав свое ядерное оружие, государства могут обнаружить, что какое-то государство сохранило некоторое количество такого оружия и за счет этого может "держать мир в заложниках". |
An appeal against a decision on the extradition or temporary extradition of a person, and verification of its legality (article 504); |
обжалование решения о выдаче, выдаче на время лица и проверка его законности (статья 504); |
With regard to disarmament, demobilization and reintegration, the verification of the lists of ex-combatants has been conducted in the north-west of the country, but disarmament and demobilization activities have started only recently, despite significant funding provided by donors, including through the Peacebuilding Fund. |
Что касается разоружения, демобилизации и реинтеграции, то была произведена проверка списков бывших комбатантов в северо-западной части страны, однако деятельность по разоружению и демобилизации началась совсем недавно, несмотря на значительный объем средств, представленных донорами на эти цели, в том числе и через Фонд миростроительства. |
In all instances, the equipment approved for issue, issued and received was subject to the personal accountability of the user and to internal controls such as annual physical verification, check-out procedures, and write-off and disposal processes. |
Во всяком случае персональная ответственность за утверждение выдачи, выдачу и получение предметов имущества несет пользователь и такое имущество подпадает под действие процедур внутреннего контроля, в частности, ежегодно проводится проверка фактического наличия имущества, оформляется получение, проверяется порядок списания и убытия имущества. |
Check that all certificates involved in the signature are valid in relation to the signature verification time reference as set in step 2. |
проверка всех сертификатов, имеющих отношение к подписи, на предмет их действительности на момент времени, согласно временной ссылке, о которой говорится в пункте 2; |
For instance, in some cases the exit criteria may be as simple as Bureau review and approval; in other cases it may be implementation verification; in still others it may be Plenary approval, or harmonization and audit by a different Project Team. |
Например, в некоторых случаях критерии завершения деятельности могут быть такими же простыми, как процедуры рассмотрения и утверждения Бюро; в других случаях может подразумеваться проверка осуществления; еще в определенных случаях может требоваться утверждение Пленарной сессией или же процесс согласования и проверки другой группой по проекту. |
Furthermore, while the system showed that some assets were in stock, physical verification had disclosed that they were faulty and therefore could not be used; |
Кроме того, хотя в системе указывалось, что определенное имущество имеется в запасе, проверка фактического наличия показала, что это имущество было повреждено и поэтому было непригодно для использования; |
But it seems that the stockpiling of the allegations to distort the image of the Sudanese Government is more important than the verification which might wipe out those allegations and deprive the Special Rapporteur of a golden opportunity. |
Однако, по-видимому, нагромождение различных обвинений с целью выставить суданское правительство в неприглядном свете, представляется более важным, чем проверка этих обвинений, которая могла бы подтвердить их необоснованность и лишить Специального докладчика такой прекрасной возможности; |
In this connection, Norway has reiterated fundamental disarmament principles such as irreversibility, transparency and verification. (d) Norway continues to advocate the full implementation of the Presidential Nuclear Initiatives of 1991-1992 regarding non-strategic nuclear weapons and reach legally binding agreements. |
В этой связи Норвегия вновь подтверждает такие фундаментальные разоруженческие принципы, как необратимость, транспарентность и проверка; d) Норвегия продолжает ратовать за полное осуществление президентских ядерных инициатив 1991-1992 годов в отношении нестратегических ядерных вооружений и за достижение юридически обязывающих соглашений; |
(e) The assurance given by the delegation that the verification of the individual situations of detainees and appellants will eventually result in the release of the range of persons held in pre-trial detention, notably juveniles, women and sick persons; |
ё) данные делегацией заверения в том, что индивидуальная проверка положения обвиняемых и подсудимых, а также лиц, обжалующих решения, позволит в конечном счете освободить из-под стражи более широкий круг лиц, находящихся в предварительном заключении, в частности детей, женщин и больных; |
Should it be a general, principle-based treaty, or should it be a fully comprehensive arms control treaty with specific provisions covering such aspects as basic obligations, the scope of prohibition, verification and organizational framework? |
Должен ли он быть общим, принципиальным договором, или же он должен быть вполне всеобъемлющим договором по контролю над вооружениями со специфическими положениями, охватывающими такие аспекты, как основные обязательства, объем запрещения, проверка и организационная структура? |
If the signature verification time reference is given by a timestamp, the signature of the timestamp must be verified. |
З. если временная ссылка имеет форму временной метки, производится проверка подписи временной метки; |
The United Nations Development Programme Low Emission Capacity Building Programme: a global initiative to support mitigation action - low-emission development strategies, nationally appropriate mitigation actions and measurement, reporting and verification |
Программа укрепления потенциала при низком уровне выбросов в рамках Программы развития Организации Объединенных Наций: глобальная инициатива в поддержку деятельности по предотвращению изменения климата - стратегии развития при низком уровне выбросов, соответствующие национальным условиям действия по предотвращению изменения климата, и измерение, отражение в отчетности и проверка |
Secondly, how, and to what extent, should verification ensure that stockpiles for nuclear-weapon purposes, where they exist, are not increased, and, where they do not exist, are not created thereafter? |
Во-вторых, как и в какой мере проверка должна обеспечивать, чтобы запасы, предназначенные для ядерного оружия, если они существуют, не увеличивались, а если их нет - не появлялись впоследствии? |
Review and verification of data generated by the Department of Peacekeeping Operations on annually updated standard ratios and Standard Cost Manual (including mission-specific costs) used in the formulation of peacekeeping operation budgets. |
Анализ и проверка данных, подготовленных Департаментом операций по поддержанию мира по ежегодно обновляемому Руководству по стандартным нормам и расценкам (включая расходы для конкретных миссий), используемого при составлении бюджетов операций по поддержанию мира |
Verification Verification of environmental and social reporting is necessary for it to be credible. |
Проверка экологической и социальной отчетности необходима для обеспечения ее достоверности. |
Verification is essential to ensure compliance. |
И проверка имеет существенное значение для того, чтобы обеспечить соблюдение. |