Nuclear disarmament, non-proliferation and verification of compliance with all respective obligations are essential for global peace and security. |
Ядерное разоружение, нераспространение и проверка выполнения всех соответствующих обязательств имеют существенно важное значение для мира и безопасности на глобальном уровне. |
It requires political will, coordinated steps and effective verification. |
Для этого требуются политическая воля, скоординированные действия и эффективная проверка. |
The ongoing physical verification processes at the Mission will be completed during the second quarter of 2008. |
Продолжающаяся в Миссии физическая проверка имущества завершится во втором квартале 2008 года. |
Most important, effective verification enables compliant States to confirm that their partners also are complying with their treaty commitments. |
Важнее всего то, что эффективные контроль и проверка позволяют государствам, соблюдающим свои обязательства, убеждаться в том, что их партнеры тоже выполняют их договорные обязанности. |
The Committee would appreciate additional details regarding Chile's verification of the financial accounting of charitable organizations. |
Комитет просил бы представить обновленную информацию о том, как в Чили осуществляется проверка финансовой отчетности благотворительных организаций. |
As a result, verification has become less mechanistic and more information-driven. |
В результате проверка стала менее механистической и более завязанной на информацию. |
It was pointed out that the broader the definition is, the more difficult verification will be. |
Было отмечено, что чем шире определение, тем труднее будет проверка. |
While talking about FMCT, the document does not mention important issues, such as stocks and verification. |
Если говорить о ДЗПРМ, то документ не упоминает важных проблем, таких как запасы и проверка. |
First, no negotiations can start if "verification" is part of the mandate. |
Во-первых: нельзя начать никаких переговоров, если частью мандата является "проверка". |
Registration, by which a Trade Union acquires legal personality, is subject to prior verification of the democratic nature of the internal organisation. |
Регистрации, в результате которой профсоюз приобретает статус юридического лица, должна предшествовать проверка с тем, чтобы удостовериться в демократическом характере их внутренней организационной структуры. |
In the discussion of the proposed treaty at the CD, two issues have been especially contentious: verification and pre-existing stocks. |
В ходе обсуждения предлагаемого договора на КР особенно спорный характер носят две проблемы: проверка и уже существующие запасы. |
Effective verification of a production cut-off, however, also requires measures to ensure that there are no undeclared prohibited activities. |
Между тем эффективная проверка прекращения производства также требует мер с целью обеспечить отсутствие необъявленной запрещенной деятельности. |
Effective verification should comprise any enrichment and reprocessing facilities. |
Эффективная проверка должна включать любые объекты по обогащению и переработке. |
The verification of the ages and dates of recruitment of those initially registered is proceeding with the full cooperation of the Maoist army. |
Проверка возраста и даты вербовки этих первоначально зарегистрированных лиц осуществляется при полном содействии со стороны маоистской армии. |
First, while perfect assurance of compliance may not be given by verification, verification must be effective enough to detect any diversion activity or, at least, suspicious hints of such activity, in a timely fashion before the problem becomes too serious. |
Во-первых, хотя проверка не может дать абсолютной гарантии соблюдения, проверка должна отличаться достаточной эффективностью, чтобы своевременно обнаруживать всякого рода перенаправленческую деятельность или, по крайней мере, подозрительные намеки на такую деятельность, прежде чем проблема обретет чересчур уж серьезный характер. |
It is related to such issues as whether verification will be necessary and if so, what kind of verification. |
Она связана с такими вопросами, как вопрос о том, понадобится ли проверка, а если понадобится, то проверка какого рода. |
IAEA must also ensure that its verification technology is state of the art. |
МАГАТЭ должно также обеспечивать, чтобы проверка осуществлялась по последнему слову техники. |
Verification is not an easy issue, especially when what is subject to verification is yet to be defined. |
Нелегкой проблемой является проверка, тем более когда еще не определен предмет проверки. |
Verification of a nuclear explosion is a relatively easy task but at the same time no single verification means is perfect to detect all those explosions. |
Проверка факта проведения ядерного взрыва является относительно простой задачей, но в то же время не существует ни одного настолько совершенного средства проверки, которое обеспечивало бы обнаружение всех таких взрывов. |
Verification is also widely discussed by specialized literature: a focused versus comprehensive approach to verification is widely debated among authors. |
Проверка также широко дискутируется в специализированной литературе: среди авторов широко дебатируется сфокусированный подход в соотношении с всеобъемлющим подходом к проверке. |
He stresses that no verification of his initial complaint of 10 December 2008 was carried out, the only verification being conducted six months later, following his parents' complaints. |
Он подчеркивает, что проверки по его первоначальной жалобе от 10 декабря 2008 года проведено не было и единственная проверка была проведена только через шесть месяцев по жалобам его родителей. |
This workshop will allow us better to understand how verification works under the existing arms control and disarmament regimes, and will provide a further opportunity to consider what verification may look like under a future FMCT. |
Это рабочее совещание позволит нам лучше понять, каким образом функционирует проверочная деятельность по существующим режимам контроля над вооружениями и разоружения, и предоставит дальнейшую возможность посмотреть, как может выглядеть проверка по будущему ДЗПРМ. |
The first specific work programme is on the verification of shop scales, currently under implementation; the next one will be on the verification of the gross and net volume of pre-packaged goods. |
Первая конкретная программа, которая в настоящее время находится на стадии реализации, касается сверки торговых весов; впоследствии будет проведена проверка массы нетто и фактического объема товаров перед упаковкой. |
For example, with regard to the issue of verification, we believe that it is closely related to the treaty regimes in that verification is part of the relevant provisions of those regimes. |
Например, в связи с вопросом о проверке мы считаем, что она тесно связана с режимами договоров, так как проверка является частью соответствующих положений этих режимов. |
The United States draft treaty omits verification provisions, consistent with the United States position that so-called effective verification of a fissile material cut-off treaty cannot be achieved. |
В проекте договора Соединенных Штатов опущено положение о проверке, что совместимо с позицией Соединенных Штатов, согласно которой так называемая «эффективная проверка» договора о запрещении производства расщепляющегося материала не может быть достигнута. |