Thereafter, verification and certification shall be carried out every five years [or the end of the first commitment period, whichever comes first] [until the end of the crediting period]]. |
После этого проверка и сертификация проводятся каждые пять лет [или в конце первого периода действия обязательств, при этом применяется наиболее ранний из этих сроков] [до конца периода кредитования]. |
The Swiss delegation believes that the best prospects for achieving a breakthrough lie in the prompt resumption of negotiations on a halt to the production of fissile material, without any preconditions, on the understanding that verification will be one of the subjects for negotiation. |
По мнению швейцарской делегации, наилучшие перспективы прогресса сулит скорейшее возобновление переговоров по договору о прекращении производства расщепляющихся материалов, причем без предварительных условий, имея в виду, что среди тем переговоров фигурирует и проверка. |
Brazil believes that verification of disarmament agreements lies at the heart of the disarmament process and is a key element for the credibility and sustainability of the NPT regime and for the achievement of a nuclear-weapon-free world. |
Бразилия считает, что проверка разоруженческих соглашений составляет сердцевину процесса разоружения и является залогом убедительности и устойчивости режима ДНЯО и достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
Among the tasks assigned by the Directive to the CUG, there is the verification of the implementation by the administration of the commitments contained in the assessment of risks derived from work stress. |
Согласно указанной директиве одной из задач, стоящих перед КОРВ, является проверка выполнения со стороны руководства учреждения обязательств по оценке рисков, связанных с рабочей нагрузкой. |
Further verification in the Mercury database, the requisitioning system of the Tribunal, also showed that the information regarding the limitation on the value of placement orders that vendors were authorized to contract had not been provided. |
Дальнейшая проверка базы данных «Меркьюри» - системы заказов Трибунала - также показала, что информация об ограничении стоимости заказов, которые можно размещать среди этих поставщиков, отсутствовала. |
If a verification of the conformity of production of the OBD system is to be carried out, it shall be conducted in accordance with the following: |
8.4.1 Если требуется проверка соответствия производства БД системы, то она проводится в соответствии с нижеследующими условиями. |
Although most laws provide for the insolvency representative to verify the claims of the creditors, some laws do not require verification unless a claim is challenged. |
Хотя в большинстве случаев в законодательстве предусматривается проверка управляющим в деле о несостоятельности требований кредиторов, в законодательстве некоторых стран проверка не требуется, если только требование не оспаривается. |
In the employee benefits area, verification of differentials between manual and system recorded leave is under way. Department responsible: Division for Management Services |
Что касается выплат сотрудникам, то проводится проверка различий между данными об отпусках, внесенными вручную, и данными, зарегистрированными системой. |
In July, an intensive policy course entitled "Multilateral verification, collective security: the contribution of the CTBT" will examine in depth the Treaty's political aspects and legal implementation and provide an overview of technologies to monitor its implementation. |
В июле будет проведен курс интенсивной учебной подготовки по вопросам политики, озаглавленный «Многосторонняя проверка и коллективная безопасность: значение Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний», в целях подробного изучения политических и юридических аспектов осуществления Договора и проведения обзора методов контроля за его осуществлением. |
(b) verification that the critical dimensions and mass of the completed cylinder and of any liner and over-wrapping are within design tolerances; |
Ь) проверка критических размеров и массы изготовленного баллона в сборе или любого корпуса и намотки, которые должны быть в пределах расчетных допусков; |
An independent verification of company's financial statements that is performed to ascertain the validity and reliability of financial information and also to express an opinion whether the financial statements are prepared in accordance with an applicable financial reporting framework: national and international standards etc. |
Независимая проверка состояния финансовых отчетов организации, которая имеет цель установление достоверности показателей отчетов и правильность их подготовки, а также их ответственность к определенной концептуальной основе финансовой отчетности: норм действующего законодательства, международных стандартов и т.д. |
ECOMOG would supervise and carry out the implementation of the Agreement, while monitoring and verification of the same would be effected by the United Nations. |
ЭКОМОГ будет следить за осуществлением Соглашения и участвовать в этом процессе, а контроль и проверка Соглашения будет обеспечиваться Организацией Объединенных Наций. |
In the cases specified in article 34 of the Constitutional Court Act of 23 December 2003, verification of the facts of a case under consideration by the Supreme Court is not permitted. |
В случаях, предусмотренных статьей 34 Закона Азербайджанской Республики "О Конституционном Суде" от 23 декабря 2003 года, проверка фактических обстоятельств дела, рассмотренного Верховным Судом, не допускается. |
The analysing group noted that no budgetary estimates had been provided for remaining activities other than the Northern Border Project - being spot-demining, verification, desk studies and quality control for areas other than the northern border. |
Анализирующая группа отметила, что не было предоставлено никаких бюджетных смет на остающиеся мероприятия, помимо северного пограничного проекта, будь то точечное разминирование, проверка, камеральные исследования и контроль качества по другим районам, кроме северной границы. |
The Program is the result of a bilateral initiative between Mexico and the United States of America, and establishes stricter controls for dangerous goods drivers (digital fingerprinting and digital photographs of such drivers and verification of their identification and nationality documents). |
Указанная программа стала результатом двусторонней инициативы Мексики-Соединенных Штатов Америки и предусматривает ужесточение контроля за автоперевозчиками (хранение в электронной базе данных отпечатков пальцев водителей, их цифровых фотографий, а также надлежащая проверка документов, подтверждающих их личность и национальную принадлежность). |
If the transaction amount is not known when the transaction is carried out, identity verification shall be performed as soon as the entity with a reporting obligation becomes aware of the amount and that it exceeds the threshold. |
В том случае, если сумма сделки на момент ее осуществления неизвестна, проверка личности клиента проводится сразу же после того, как обязанная уведомлять организация узнает о том, что соответствующая сумма превышает указанный пороговый показатель. |
If so, is some form of verification performed, such as fingerprinting or photographing such individuals in their old identity? |
Если это так, то проводится ли какая-либо проверка таких лиц, например дактилоскопирование или фотографирование до изменения паспортных данных? |
Mandarina Houses takes care of the entire buying process, before, during and after: verification of data, legal consultancy, name changes and any other formalities that may arise. |
позаботится о всех внутренних процедурах, связанных с процессом приобретения: до его начала, во время и после сделки: проверка данных, юридические консультации, фиксация имени владельца в документах и любые другие формальности, которые могут возникнуть. |
A claim submitted in one proceeding may be deemed to have been submitted in both proceedings, with the place of last submission being responsible for its verification and admission or rejection. |
Требование, представленное в ходе одного из производств, может рассматриваться как представленное в ходе обоих производств, а его проверка и принятие или отклонение могут быть поручены тому суду, который несет за это ответственность. |
After verification, the person accompanying 52 is her sister: |
Проверка установила, что человеком, сопровождающим 52-го,... |
This verification is needed for continuous gas analysers used for transient or ramped-modal testing but is not needed for batch gas analyzer systems or for continuous gas analyzer systems used only for discrete-mode testing. |
Эта проверка необходима в случае непрерывно функционирующих газоанализаторов, используемых для испытания в переходном или ступенчатом режиме, и не требуется в случае систем газоанализаторов, используемых для отбора проб из партии, или непрерывно функционирующих систем газоанализаторов, предназначенных для испытания только в дискретном режиме. |
Verification and analysis - Onshore Production |
а) Проверка и анализ - Управление наземной добычи |
Verification of the asset register |
Проверка данных, внесенных в реестр активов |
Checking might be a tunnel verification of the K-value as described in para. 26, but could also be a check controlling that the manufacturer still produced in the same way, and with the same materials, as by the initial test. |
В целях контроля может использоваться туннельная проверка величины коэффициента К, как это предусмотрено в пункте 26; в то же время может использоваться проверка соответствия применяемых изготовителем процедур производства и материалов результатам первоначальных испытаний. |
A modern, European standards compliant centre of technical maintenance for cargo vehicles together with a car wash provides technical maintenance and repairs for trucks of all makes and verification of digital and analogous tachographs including warranty maintenance of Renault vehicles. |
В современном, соответствующем европейским стандартам центре технического обслуживания грузовых автомобилей с оборудованной мойкой осуществляется техническое обслуживание и ремонт грузовых автомобилей всех марок, проверка цифровых и аналоговых тахографов, гарантийное обслуживание автомобилей Renault. |