Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Верификационного

Примеры в контексте "Verification - Верификационного"

Примеры: Verification - Верификационного
These characteristics of a verification mechanism depend on the scope and purpose of the treaty, which is nuclear disarmament. Эти характеристики верификационного механизма зависят от сферы охвата и цели договора, какой является ядерное разоружение.
The Russian Federation fully supports the gradual and balanced creation of a verification mechanism within the framework of the CTBT. Россия оказывает всемерную поддержку поступательному и сбалансированному строительству верификационного механизма в рамках ДВЗЯИ.
We call for further improvement of the Agency's verification mechanisms and for further development of its monitoring functions. Россия выступает за дальнейшее совершенствование верификационного механизма Агентства и развитие го контрольной деятельности.
The Russian delegation supports the conclusions and recommendations presented by Mr. Sach, particularly with regard to improving the effectiveness of the verification process. Российская делегация поддерживает выводы и рекомендации, представленные гном Сейчем, особенно, что касается повышения эффективности верификационного процесса.
The verification regime should not be limited to military installations. Мы не могли бы ограничить сферу верификационного режима только военными объектами.
We favour further development of its verification mechanism and its oversight activities. Выступаем за дальнейшее совершенствование верификационного механизма Агентства и развитие его контрольной деятельности.
The draft Treaty does not include an integral, legally-binding verification regime for effectively monitoring compliance with its obligations, including prohibitions. Проект договора не включает органичного, юридически обязывающего верификационного режима с целью эффективного мониторинга соблюдения его обязательств, включая запрещения.
Successful work in this area would be promoted by substantive discussion on elaborating an effective verification mechanism for the Biological Weapons Convention. Успешная работа на этом направлении могла бы способствовать субстантивным дискуссиям по разработке эффективного верификационного механизма Конвенции о запрете биологического оружия.
It is necessary to strengthen the verification regime of that Treaty as one of the most effective tools for ensuring non-proliferation, disarmament and nuclear safety in the world. Считаем, что необходимо укрепление верификационного механизма данного Договора как одного из действенных инструментов обеспечения нераспространения, разоружения и ядерной безопасности в мире.
The Review Conference must positively address the issue of a verification protocol, seek enhanced implementation of the Convention, particularly Article X and promote universalization. Обзорной Конференции надо позитивно рассмотреть проблему верификационного протокола, попытаться упрочить осуществление Конвенции, и в частности статьи Х, и поощрять универсализацию.
The need for a clear definition of space weapons as an important part of a treaty and for the development of a serious verification regime that must include all States parties. Необходимость четкого определения космического оружия как важного компонента договора и в целях разработки серьезного верификационного режима, который должен включать все государства-участники.
Let me just focus on two of the most contradictory discussions, the scope of the treaty and the necessity or the possibility of a verification regime. И вот позвольте мне сосредоточиться на двух самых противоречивых предметах дискуссий - сфере охвата договора и необходимости и возможности верификационного режима.
It is our view that, in due course of the negotiation process, we can address the issue of establishing an effective verification mechanism through cost-effective measures. На наш взгляд, в рамках надлежащего развертывания переговорного процесса мы можем урегулировать проблему установления эффективного верификационного механизма за счет затратоэффективных мер.
As a compromise, however, we would not insist on retaining "verification mechanisms" in the proposal. В то же время, в качестве компромисса, мы не стали бы настаивать на сохранении в этом предложении «верификационного механизма».
Implementation of these provisions will be most efficient only if other elements of verification mechanism of the Convention on the Prohibition of Biological Weapons are established. Реализация данных положений будет наиболее эффективной лишь в случае, если будут создаваться и другие элементы верификационного механизма Конвенции о запрещении биологического оружия.
The scope and definition of the treaty should be based on the disarmament requirements of that treaty, and the treaty should be verified through a one-size-fits-all verification mechanism. Сфера охвата и определение договора должны основываться на разоруженческих требованиях к такому договору, и договор должен поддаваться проверке за счет универсального верификационного механизма.
The only sustainable method to achieve this goal is though multilateral negotiations aimed at concluding a non-discriminatory, legally binding agreement, dealing with all the Articles of the Convention in a balanced and comprehensive manner that can not exclude the negotiation and establishment of a verification mechanism. Единственно устойчивым методом для достижения этой цели являются многосторонние переговоры с прицелом на заключение недискриминационного юридически обязывающего соглашения, касающегося всех статей Конвенции сбалансированным и всеобъемлющим образом, что не может исключать проведения переговоров и учреждения верификационного механизма.
As for biological weapons, they are covered in the reports on confidence-building measures that were approved by the States parties in the context of the NPT review conferences, and we continue to believe they must be enhanced by means of a verification protocol. Что касается биологического оружия, то оно охватывается докладами по мерам укрепления доверия, которые были одобрены государствами-участниками в контексте обзорных конференций по КБО, и мы по-прежнему полагаем, что их надо упрочить за счет верификационного протокола.
In creating in a region a climate in which the importance of the military element is gradually diminishing, confidence-building and security measures can promote a process of balanced arms reduction and a more effective functioning of verification regimes. Создавая в регионе климат, в котором важность военного элемента поступательно уменьшается, меры доверия и безопасности могут содействовать процессу сбалансированного сокращения вооружений и разоружению, а также более эффективному функционированию верификационного режима.
Croatia welcomes the progress achieved in the work of the ad hoc group charged with drawing up a verification protocol to the Biological Weapons Convention and is looking forward to its early conclusion. Хорватия приветствует прогресс, достигнутый в работе специальной группы по разработке верификационного протокола к Конвенции по биологическому оружию, и надеется на его скорейшее заключение.
Lastly, it is important to emphasize that during the negotiations on the treaty on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, thought should be given to the inclusion of a verification mechanism to ensure that it is fully respected. Наконец, важно подчеркнуть, что в ходе переговоров по договору о запрещении расщепляющегося материала для ядерного оружия следует подумать о включении верификационного механизма, с тем чтобы обеспечить его полное соблюдение.
Japan also provided, in an annex, a summary version of the Verification Committee's report. В приложении Япония также представила резюме доклада Верификационного комитета.
Specifically, in March 2005, the members of the Verification Committee together with the Japan Law Foundation presented their final report on Hansen's disease. В частности, в марте 2005 года члены Верификационного комитета вместе с Японским правовым фондом представили свой итоговый доклад по болезни Гансена.
The market-leading Climate, Community and Biodiversity (CCB) Standard is in the process of developing a verification standard that takes multiple carbon, biodiversity and social benefits into account. Основной рыночный стандарт в отношении климата, общин и биоразнообразия (КОБ) способствует разработке верификационного стандарта, который обеспечивает учет многих выгод, обусловленных факторами выброса углерода, сохранения биоразнообразия и социальных выгод.
If we look at verification, for example, a crucial issue regardless of the ultimate scope and content of the future treaty, its whole effectiveness, credibility and utility will depend on the reliability, trustworthiness and functioning of a verification mechanism. Если посмотреть на проверку, например, - кардинальный вопрос вне зависимости от окончательной сферы охвата и содержания будущего договора, - то вся ее эффективность, убедительность и полезность будет зависеть от надежности, достоверности и функционирования верификационного механизма.