Verification of conformity of the tree nut product using bulk sampling or composite and/or reduced sampling: |
Проверка соответствия лесных орехов путем использования групповых проб или смешанных и/или сокращенных проб: |
3.1.14. "Verification" means to evaluate whether or not a measurement system's outputs agrees with applied reference signals within one or more predetermined thresholds for acceptance. 3.1.15. |
3.1.14 "Проверка" означает оценку соответствия показаний системы измерения используемым эталонным сигналам в одном или нескольких заданных допустимых диапазонах для целей определения ее пригодности. |
(c) Verification of the homogeneity of the material for each manufacturing batch; |
с) проверка однородности материала, из которого изготовлена каждая партия; |
Bureau Euro 43,000-64,000 Verification of implementation of part one and definition of needs for part two of the assistance programme |
Проверка осуществления Части первой и определение потребностей для Части второй программы по оказанию помощи |
Verification of compliance with PAROS could be achieved under a separate protocol, but will require a further assessment of the political, financial and technical context on which the agreement is based. |
Проверка соблюдения ПГВКП могла бы быть достигнута по отдельному протоколу, но потребует дальнейшей оценки политического, финансового и технического контекста, на котором базируется соглашение. |
(b) Verification of equipment provided under a dry lease will be conducted by the United Nations in a manner consistent with the terms and conditions of the leasing arrangement. |
Ь) проверка имущества, предоставляемого в рамках аренды без обслуживания, будет проводиться Организацией Объединенных Наций в соответствии с условиями соглашения об аренде. |
Verification of complaints received has revealed specific weaknesses in the areas of the administration of justice and law enforcement and pointed to the need to strengthen the relevant institutions. |
Проверка полученных жалоб вскрыла конкретные недостатки в области отправления правосудия и в правоохранительной области и указала на необходимость укрепления соответствующих институтов. |
C. Verification of flights and air movements destined for Côte d'Ivoire |
С. Проверка рейсов и полетов, совершаемых в Кот-д'Ивуар |
Verification of conformity of production of headlamps equipped with |
ПРОВЕРКА СООТВЕТСТВИЯ ПРОИЗВОДСТВА ФАР, В КОТОРЫХ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ |
Verification reveals that in a considerable percentage of cases, the right to defence is not guaranteed, an especially serious failing in those where capital punishment is being sought for the defendant. |
Как показывает проверка, в значительном числе случаев не соблюдается право на защиту, что является особенно серьезным нарушением в случаях, когда для обвиняемых требуют смертной казни. |
2.1.82. "Verification" means to evaluate whether or not a measurement system's outputs agree with a range of applied reference signals to within one or more predetermined thresholds for acceptance. |
2.1.82 "Проверка" означает выявление соответствия или несоответствия показаний системы измерения с диапазоном применимых эталонных сигналов в контексте одного или более заданных приемлемых пределов. |
Verification and compliance were pivotal for building trust, and failure to agree on measures for dealing with cases of non-compliance in a resolute, comprehensive manner would undermine the Treaty's integrity. |
Проверка и соблюдение положений Договора играют ключевую роль для наращивания доверия, а неспособность договориться о решительных комплексных мерах по пресечению случаев невыполнения нанесет ущерб целостности Договора. |
Verification of identification and enhanced scrutiny of customers of financial institutions (art. 52, para. 1) |
Проверка личности клиентов финансовых учреждений и осуществление более жестких мер контроля (пункт 1 статьи 52) |
Verification of new patrol routes within 30 days from instructions issued by the Military Joint Operation Centre to ensure safety of movement for military observers |
Проверка новых маршрутов патрулирования в течение 30 дней с момента вынесения соответствующего распоряжения Военным объединенным оперативным центром в целях обеспечения безопасности передвижения военных наблюдателей |
Verification and inspection were carried out physically at sites where security conditions were favourable, and remotely, using surveillance camera equipment, where security conditions did not permit. |
Проверка и досмотр производились непосредственно на объектах, где позволяли условия безопасности, и дистанционно с использованием оборудования для видеонаблюдения, где условия безопасности этого не позволяли. |
(c) Verification that all operational conditions for starting the auction have been met; |
с) проверка того, что соблюдены все необходимые условия для начала проведения аукциона; |
Verification exercises that humanitarian partners undertook in those displacement areas in 2012 revealed that most of the remaining internally displaced persons are generally integrated into host communities close to their places of origin, often "commuting" to farm their lands. |
Как показала проверка, проведенная партнерами по гуманитарной деятельности в 2012 году, большинство остающихся внутренне перемещенных лиц постепенно интегрируются в принимающие общины, находящиеся недалеко от мест их происхождения, часто возвращаясь в родные места для обработки своих земель. |
Verification of the correctness and assessment of the completeness of the list, begun in the course of the eighteenth inspection, is continuing. |
Сейчас продолжается проверка точности и оценка полноты информации, содержащейся в перечне, которая была начата в ходе восемнадцатой инспекции. |
Verification of the correctness and assessment of the completeness of the revised list of items submitted pursuant to annex 3 of the plan for future ongoing monitoring will continue. |
Будет продолжаться проверка точности и оценка полноты информации, содержащейся в пересмотренном перечне средств, который был представлен в соответствии с приложением З к плану осуществления в будущем постоянного контроля. |
Verification of their documents in order to check that the documents are genuine and are those of the bearers, and to prevent the entry of any Iraqis with suspect documents. |
Проверка подлинности документов и установление личности их владельцев и предотвращение въезда любых иракцев с подозрительными документами. |
Verification of capability, including self-sustainability, in the various functional areas which attract a standard rate of reimbursement; |
проверка пригодности к использованию, в том числе в автономном режиме, в различных ситуациях, в отношении которых действует стандартная ставка возмещения; |
Verification shows that the majority of such violations stemmed from action by agents of the State or groups linked to it and were made possible by the failure of the State to provide guarantees. |
Проверка показывает, что большинство таких нарушений проистекает из действий агентов государственных служб или группировок, связанных с государственными органами, и объясняется невыполнением обязательства, касающегося гарантий со стороны государства. |
Verification of objects intended to be launched at space rockets launching sites to see whether they are weapons or whether there are weapons on board. |
Проверка того, не являются ли объекты, планируемые к запуску с мест запуска космических ракет-носителей, оружием или не несут ли они оружие на борту. |
Verification, while important, is not part of a data collection and dissemination process of a PRTR. |
Хотя проверка имеет важное значение, она не является частью процесса сбора и распространения данных в рамках РВПЗ |
D. EVIDENTIARY REQUIREMENTS E. VERIFICATION AND VALUATION |
Е. ПРОВЕРКА И СТОИМОСТНАЯ ОЦЕНКА 43 - 54 17 |