This exercise included verification of previously registered families to complete and update their information. |
В ходе этого мероприятия проводилась также проверка данных зарегистрированных ранее семей в целях дополнения и обновления этих данных. |
INCOMPLETE when some information required to the verification process is not available. |
ПРОВЕРКА НЕ ЗАВЕРШЕНА (если отсутствует какая-либо информация, необходимая для проверки подписи). |
In case of doubt this may be checked in addition to verification of the grid points given in table 4. |
В случае возникновения сомнений такая проверка может проводиться в дополнение к верификации точек решетки, указанных в таблице 4. |
Achieved; 100 per cent physical verification of non-expendable assets in 2013/14 |
Показатель достигнут, проведена проверка физического наличия всего имущества длительного пользования в 2013/14 году |
Physical verification of all assets and expendable property was implemented and up-to-date information in the inventory system was maintained. |
Проведена проверка физического наличия всех активов и расходуемого имущества и обеспечено постоянное обновление информации в системе учета запасов. |
In addition, the verification of cases has been severely constrained by insecurity and lack of access to many areas. |
Кроме того, проверка получаемой информации серьезно осложнялась отсутствием безопасности и недоступностью многих районов. |
Such communications are subjected to a special verification procedure. |
Проверка подобных обращений руководством берется на особый контроль. |
For verification and certification to be credible, the United Nations should be physically on the ground. |
Чтобы такая проверка и такое подтверждение заслуживали доверия, Организация Объединенных Наций должна физически находиться на местах. |
The verification of nuclear materials is much easier than the verification of chemical and biological agents. |
Проверка ядерных материалов гораздо легче проверки химических и биологических агентов. |
At the same time, the verification technique must allow IAEA to gain sufficient assurance that the verification is credible and independent. |
В то же время эта методика проверки должна позволять МАГАТЭ получать достаточную уверенность в том, что проверка носит надежный и независимый характер. |
We believe that seismic verification would form the core of a future verification system. |
Мы считаем, что сейсмическая проверка станет стержнем будущей системы проверки. |
The Chemical Weapons Convention has recently demonstrated the worldwide acceptability and feasibility of a stringent verification regime involving both reporting and on-site verification by international inspectors. |
Конвенция о химическом оружии недавно продемонстрировала приемлемость для всех в мире и рентабельность жесткого режима контроля, в котором задействованы как представление докладов, так и проверка на местах международными инспекторами. |
In the future, verification of CTBT compliance will depend in significant respects on our satellite-based national technical means of verification. |
В будущем от наших спутниковых национальных технических средств контроля будет в значительных аспектах зависеть проверка соблюдения ДВЗЯИ. |
An additional verification may be performed using another calibration gas, if the first verification has failed. |
Если первая проверка дала отрицательные результаты, то можно произвести дополнительную проверку с использованием другого калибровочного газа. |
This verification could be undertaken by the African Union Ceasefire Commission, during its current mandated verification process. |
Такая проверка могла бы быть проведена силами Комиссии Африканского союза по прекращению огня в течение срока действия ее нынешнего мандата, предусматривающего проведение проверок. |
Norway was cooperating with the United Kingdom on verification of nuclear disarmament, as such verification was the best way to foster confidence. |
Норвегия сотрудничает с Соединенным Королевством по проверке ядерного разоружения, ибо такая проверка является наилучшим способом культивировать доверие. |
One is to deal with verification as described in one word, "verification". |
И вот один заключается в том, чтобы трактовать проверку одним словом: "проверка". |
Since IAEA's main task is nuclear verification, the thrust of my presentation will deal with issues related to nuclear verification. |
Поскольку основной задачей МАГАТЭ является ядерная проверка, моя презентация и будет посвящена вопросам, связанным с ядерной проверкой. |
There is in our view a growing consensus on the understanding that seismic verification will constitute the basis of the additional verification required for underground testing. |
Все больше растет консенсус относительно понимания того, что сейсмическая проверка будет являться основой дополнительной проверки, требующейся в связи с подземными испытаниями. |
International verification of an FM(C)T would make an important contribution to establishing an effective verification system for future nuclear disarmament measures. |
И международная проверка по Д(ЗП)РМ будет вносить важный вклад в учреждение эффективной системы проверки для будущих мер по ядерному разоружению. |
Verification of such records, their transmission to a central external location, again, such as an international verification centre, offers some possibilities in verification. |
Проверка таких учетных данных и их передача в центральное внешнее местоположение, например в тот же международный центр контроля, обеспечат определенные возможности в плане контроля. |
The U.S. draft treaty omits verification provisions, consistent with the U.S. position that so-called "effective verification" of an FMCT cannot be achieved. |
Американский проект договора опускает положения о проверке, что совместимо с позицией США на тот счет, что так называемая "эффективная проверка" по ДЗПРМ не может быть достигнута. |
Lastly, they reiterated that verification was a vital element in ensuring compliance with the agreements and accordingly requested international verification by the United Nations of all the agreements. |
И наконец, стороны вновь заявили, что проверка является важнейшим элементом гарантированного выполнения соглашений, в связи с чем они обратились к Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она обеспечила международную проверку всего комплекса достигнутых соглашений. |
Conversely, Agency safeguards verification and other verification systems have benefited as well from most of these developments, in particular, in connection with material accountancy evaluation through information technology, particle analysis, destructive and non-destructive measurements and surveillance. |
С другой стороны, проверка по гарантиям МАГАТЭ и другие системы проверки также выиграли от большинства этих усовершенствований, в частности, в связи с оценкой учета материала с использованием информационной технологии, анализа частиц, разрушающих и неразрушающих измерений и наблюдения. |
But, as with any verification system, it will be essential that FMCT verification provides confidence that treaty commitments are being complied with. |
Ну а как и в случае любой проверочной системы, будет существенно важно, чтобы проверка по ДЗПРМ давала уверенность в том, что договорные обязательства соблюдаются. |