These may include the sale of significant assets, verification of claims and approval of the insolvency representative's final report and accounting, or may even hold primary responsibility for some administrative functions. |
К ним могут относиться продажа важных активов, проверка требований и утверждение окончательного доклада и отчета управляющего в деле о несостоятельности, или они могут даже нести главную ответственность за некоторые административные функции. |
It is designed to record the movements of each flight and each individual (verification of prohibition of entry or departure, arrest warrants, etc.). |
Она позволяет регистрировать каждый рейс и каждого пассажира (проверка на предмет выяснения того, нет ли запрета на въезд или выезд, ордера на арест и т.д.). |
Review and verification is the process whereby the assets and outside interests of staff members are analysed in the context of their duties and responsibilities to the United Nations with a view to identifying and managing any actual or apparent conflict of interest. |
Обзор и проверка являются процессом, где активы и внешние интересы сотрудников анализируются в контексте их обязанностей и обязательств перед Организацией Объединенных Наций в целях выявления любого действительного или кажущегося конфликта интересов и его урегулирования. |
(a) A linearity verification shall be performed more frequently if the instrument manufacturer recommends it or based on good engineering judgment. |
а) Проверка на линейность проводится чаще, если изготовитель прибора рекомендует проводить ее или если имеется квалифицированная инженерная оценка. |
(a) Independent verification of PM balance performance within 370 days prior to weighing any filter. |
а) Независимая проверка весов для ТЧ в пределах 370 дней до взвешивания любого фильтра. |
(a) state declaration of compliance (i.e. no verification); |
а) заявление государства о соблюдении (т.е. проверка не проводится); |
Furthermore, any serious discussion of the technicalities inherent in the definition of fissile materials inevitably entails also addressing issues such as verification, production and stockpiling that constitute the core of any FMCT. |
Кроме того, любое серьезное обсуждение технических деталей, присущих определению расщепляющихся материалов, неизбежно влечет за собой также рассмотрение таких вопросов, как проверка, производство и накопление запасов, которые составляют ядро любого ДЗПРМ. |
No delegation objected to the need for the Treaty to contain provisions allowing for the prompt and flexible revision of its more technical clauses (definitions and verification) in line with scientific and technological advances. |
Ни одна делегация не возражала против необходимости включения в договор положений, позволяющих быстро и гибко пересматривать его элементы более технического характера (определения и проверка) в соответствии с научными и технологическими достижениями. |
FMCT verification will focus on such facilities, and therefore the treaty will require a definition that includes facilities that are producing or clearly capable of producing fissile material. |
Проверка по ДЗПРМ будет фокусироваться на таких объектах, и поэтому договор потребует определения, включающего объекты, которые производят или явно способны производить расщепляющийся материал. |
Fourth, verification is possible, just as positions on the ability, or rather inability to verify a fissile material treaty was reversed in recent years, including by the recent UNIDIR studies showing that an outer space treaty could also be verified. |
В-четвертых, возможный характер носит проверка, подобно тому, как в последние годы трансформировались и позиции относительно способности или, скорее, неспособности производить проверку по договору о расщепляющемся материале, включая и недавние исследования ЮНИДИР, которые показывают, что договор по космосу тоже может проверяться. |
Robust measurement, reporting and verification of both actions and support will contribute to building confidence among Parties and thus to their willingness to scale up their level of ambition. |
Надежное измерение, отражение в докладах и проверка как действий, так и поддержки будут способствовать укреплению доверия между Сторонами и тем самым повышать их готовность увеличивать степень их амбициозности. |
The physical verification of regular budget Headquarters assets has been completed in May 2009, along with full recording and reconciliation of data in the new fixed assets module. |
В мае 2009 года была завершена материальная проверка регулярного бюджета активов Центральных учреждений, а также полная регистрация и выверка данных в новом модуле основных фондов. |
Additional challenges include the transparent and consistent verification of disarmament, demobilization and reintegration participants and the development of a standardized approach towards both SAF and SPLA candidates. |
К числу других проблем относятся транспарентность и постоянная проверка участников программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, а также разработка стандартного подхода как к кандидатам из СВС, так и к кандидатам из НОАС. |
Unfortunately, the Ministry of Foreign Affairs of the Kingdom of the Netherlands was hitherto unable to provide this report in time, as verification took longer than expected. |
К сожалению, министерство иностранных дел Королевства Нидерландов было не в состоянии представить этот доклад в срок, поскольку проверка отняла больше времени, нежели ожидалось. |
The verification of the stability of the reference filters shall occur after the post-test stabilization period, immediately before the post-test weighing. |
Проверка стабильности эталонных фильтров должна производиться после периода стабилизации по окончании испытания, причем сразу же после взвешивания, производящегося после испытания. |
The informal consultations focused on the following topics: shared vision, adaptation, finance, technology, mitigation, measurement, reporting and verification, and reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. |
В ходе неофициальных консультаций основное внимание уделялось следующим темам: общее видение, адаптация, финансы, технология, предотвращение изменения климата, измерение, отражение в отчетности и проверка, а также сокращение выбросов в результате обезлесения и деградации лесов в развивающихся странах. |
When a request for extradition by a competent body of another State is deemed to be acceptable in substance, a verification is carried out to determine whether there are any obstacles to extradition. |
При разрешении по существу запроса компетентного органа иностранного государства о выдаче лица проводится соответствующая проверка на наличие либо отсутствие препятствий для выдачи. |
However, at the UNU Centre in Tokyo and Kuala Lumpur, no physical verification of non-expendable property valued at $2.83 million was conducted for the biennium 2008-2009. |
Однако в центрах УООН в Токио и Куала-Лумпуре в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов физическая проверка наличия имущества длительного пользования стоимостью 2,83 млн. долл. США не проводилась. |
Balance performance shall be verified by zeroing and spanning it with at least one calibration weight, and any weights that are used shall meet the specifications in paragraph 9.5.2. to perform this verification. |
Проверка функционирования весов осуществляется посредством установления их на нуль и тарирования при помощи не менее чем одного калибровочного веса, причем для проведения этой проверки любой используемый вес должен соответствовать техническим требованиям, указанным в пункте 9.5.2. |
Non-expendable property - physical verification and discrepancies - full and complete physical verifications |
Имущество длительного пользования - проверка фактического наличия и несоответствия - полные |
Monitoring and reporting of climate change finance flows and verification of results are also a central topic of the climate negotiations. |
Одной из центральных тем в контексте переговоров, связанных с изменением климата, также являются мониторинг и представление отчетности о потоках финансовых средств, направляемых в целях борьбы с изменением климата, и проверка результатов. |
Sometimes, only part of the process is automated, the online name verification is the most common electronic service, more than half of the countries now propose this service, such as Bangladesh. |
Иногда автоматизируется лишь часть процесса, причем наиболее широко распространенной электронной услугой является онлайновая проверка имен (названий), и теперь эту услугу предлагают более половины стран, в частности Бангладеш. |
The verification will be documented with the date, the identification of the pressure receptacles and the name and signature of the competent person. |
Такая проверка оформляется в виде документа, в котором указываются дата проведения проверки, идентификационный номер сосудов под давлением и имя компетентного лица и который подписывается этим лицом. |
Arrangement and verification of the original judicial records: To date, the arrangement of the original paper-based material of 48 cases (2,000 files) has been completed. |
Упорядочение и проверка судебных отчетов в подлиннике: на сегодняшний день упорядочение подлинных печатных материалов по 48 делам (2000 файлов) завершено. |
Furthermore, when the office of High Representative for the elections was abolished in 2007 in the wake of the signing of the Ouagadougou Political Agreement, its two major functions, guidance and verification, were assigned to two separate entities. |
Кроме того, когда в 2007 году вслед за подписанием Уагадугского политического соглашения была упразднена канцелярия Высокого представителя по выборам, две ее главные функции, руководство и проверка, были переданы двум отдельным органам. |