Английский - русский
Перевод слова Verification

Перевод verification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Проверка (примеров 1347)
In addition, Brazil welcomed progress in the areas of verification of biological weapons, control of conventional weapons and the prohibition of nuclear tests. Бразилия также приветствует прогресс в таких областях, как проверка в отношении биологического оружия, контроль за обычными вооружениями и запрещение ядерных испытаний.
Safeguards verification of the peaceful use of enrichment plants and associated conversion processes has become very effective as a consequence of the advances in chemistry and sensor technology referred to above. Осуществляемая в рамках гарантий проверка мирного использования заводов по обогащению и связанных с ними процессов конверсии стала весьма действенной благодаря успехам в области химии и технологии датчиков, как отмечено выше.
Monitoring and reporting of climate change finance flows and verification of results are also a central topic of the climate negotiations. Одной из центральных тем в контексте переговоров, связанных с изменением климата, также являются мониторинг и представление отчетности о потоках финансовых средств, направляемых в целях борьбы с изменением климата, и проверка результатов.
Verification of information obtained from sources, reports, interviews and as a result of other initiatives in order to confirm or discredit it; проверка информации, полученной от источников, из жалоб, в ходе встреч и иных проводимых ими мероприятий в целях подтверждения или опровержения такой информации;
Asset verification at Asia Pacific Office Проверка наличия активов в Азиатско-Тихоокеанском отделении
Больше примеров...
Контроль (примеров 598)
The Surinamese Ministry of Defense promotes arms control and disarmament measures of the United Nations and shares the view that verification is essential in analysing the behaviour of countries in accordance with the provisions in these agreements. Министерство обороны Суринама содействует осуществляемым Организацией Объединенных Наций мерам по контролю над вооружениями и разоружению и разделяет мнение, что контроль имеет существенно важное значение для анализа поведения стран в соответствии с положениями этих соглашений.
The mandate of the Mission expanded beyond human rights to the verification of a wide-ranging package of accords designed to overcome the economic, social, political and cultural root causes of conflict. Мандат Миссии был расширен и уже включал не только контроль за соблюдением прав человека, но и контроль за выполнением широкого круга соглашений, направленных на устранение лежавших в основе конфликта факторов экономического, социального, политического и культурного характера.
Any complaint by an inmate which has been sent for investigation to a higher authority - the Prison Service or the Ministry of Justice - is looked into by senior officials, a special verification file is created, and the allegations contained therein are checked within one month. Любая жалоба осужденного, направленная для рассмотрения вышестоящему органу - в Пенитенциарную службу или Министерство Юстиции, берется руководством на контроль, составляется специальная контрольная карточка и в течение не более одного месяца осуществляется проверка изложенных там фактов.
The United Nations, which had been verifying human rights in Guatemala since 1994, was entrusted by the General Assembly with the verification of the final agreements also. Организации Объединенных Наций, осуществлявшей контроль за соблюдением прав человека в Гватемале с 1994 года, Генеральная Ассамблея поручила обеспечить контроль за соблюдением этих заключительных соглашений.
In addition, 86 sites are under regular monitoring by the Commission's resident biological teams at the Baghdad Monitoring and Verification Centre (para. 9). Кроме того, группы экспертов-резидентов Комиссии, занимающиеся биологическим оружием, осуществляют на регулярной основе контроль за 86 объектами в Багдадском центре наблюдения и контроля (пункт 9).
Больше примеров...
Проверочный (примеров 30)
Australia's position is that, to be credible and effective, the FMCT should include appropriate verification arrangements. Позиция Австралии состоит в том, что ДЗПРМ, чтобы быть убедительным и эффективным, должен включать надлежащий проверочный механизм.
Together, those instruments should constitute the verification standard pursuant to article III of the NPT and should become a condition for the supply of nuclear equipment, material and technology to all non-nuclear-weapon States. В совокупности эти документы должны составлять проверочный стандарт согласно статье III ДНЯО и выступать в качестве условия поставки ядерного оборудования, материала и технологии всем государствам, не обладающим ядерным оружием.
The server now forms and signs an identity certificate for the username that binds the username, its verification key and the key identifier. Далее сервер формирует и подписывает идентификационный сертификат на имя пользователя, который подтверждает проверочный и идентификационный ключи.
Examining synergies and economies that could arise from associating FMCT verification with the oversight exercised by the IAEA pursuant to the international safeguards system is a crucial area. Точно так же надо будет сделать заключения по поводу тех издержек, с которыми будет сопряжен проверочный режим, и по поводу требуемого от него уровня эффективности.
An FMCT verification regime would also demand verification of the absence of clandestine facilities. Проверочный режим ДЗПРМ потребовал бы также проводить проверку отсутствия тайных объектов.
Больше примеров...
Верификация (примеров 36)
OSCE monitoring and verification of the ceasefire Мониторинг и верификация со стороны ОБСЕ режима неприменения оружия
Verification is more than a purely technological issue and will require extensive discussion. Верификация является больше, чем чисто технологической проблемой и потребует серьезного обсуждения.
And verification is required prior to entry. А для входа обязательна верификация.
Formal verification can be helpful in proving the correctness of systems such as: cryptographic protocols, combinational circuits, digital circuits with internal memory, and software expressed as source code. Формальная верификация может использоваться для проверки таких систем, как программное обеспечение, представленное в виде исходных текстов, криптографические протоколы, комбинаторные логические схемы, цифровые схемы с внутренней памятью.
Verification of Security Policy Filtering Rules containing Temporal Parameters by Model Checking. XI International Conference "Regional informatics-2008" ("RI-2008"). Верификация правил фильтрации политики безопасности, содержащих временные параметры, методом проверки на модели// XI Санкт-Петербургская Международная Конференция "Региональная информатика-2008" ("РИ-2008").
Больше примеров...
Контрольный (примеров 25)
Both organizations together prepared the first verification report on children, entitled "The situation of children and adolescents in the framework of the Guatemalan peace process". Обе организации подготовили первый контрольный доклад о положении детей: «Положение детей и подростков в условиях мирного процесса в Гватемале».
We also consider it necessary to establish an independent verification mechanism to supervise the Liberian Government's compliance with the Council's demands; the Liberian Government itself has proposed the establishment of such a mechanism. Мы также считаем необходимым создать независимый контрольный механизм, который бы следил за выполнением правительством Либерии требований Совета; либерийское правительство само предлагало создать такой механизм.
All parties to the NPT share a responsibility to respect and strengthen the Treaty's verification mechanism - the IAEA safeguards system. Australia considers the Agency's strengthened safeguards system - the Additional Protocol - to be the current standard for NPT safeguards in non-nuclear-weapon States. Все участники ДНЯО обязаны уважать и укреплять контрольный механизм Договора - систему гарантий МАГАТЭ. Австралия считает, что укрепленная система гарантий Агентства - Дополнительный протокол - является действующим стандартом для гарантий ДНЯО в государствах, не обладающих ядерным оружием.
As indicated in the Secretary-General's report, the mission structure would include the Office of the Director, a Verification Branch, an Institution-building Branch and a Technical Assistance/Cooperation Branch and regional offices. З. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, структура миссии будет включать в себя Канцелярию директора, Контрольный сектор, Сектор организационного строительства, Сектор технической помощи/сотрудничества и региональные отделения.
Hence the international community should tackle the important task of creating a verification regime for the Biological Weapons Convention in a more serious and constructive manner, to ensure that the verification protocol is adopted before the fifth Review Conference of the Parties to the BWC next year. Поэтому международное сообщество должно серьезнее и конструктивнее подойти к решению важной задачи по установлению режима контроля за осуществлением Конвенции по биологическому оружию, с тем чтобы до пятой Конференции участников этой Конвенции по рассмотрению ее действия, которая пройдет в будущем году, был принят контрольный протокол.
Больше примеров...
Подтверждение (примеров 85)
While broad in the sense that it covers many industries, it is also tightly focused on the information provided to the markets and the certification and independent verification of information. Будучи широкой в том смысле, что она охватывает много отраслей, она все же в первую очередь имеет своим центром внимания информацию, предоставляемую рынкам, и удостоверение и независимое подтверждение информации.
(c) Verification that the mass determination of reference filters before and after a filter weighing session be less than a specified tolerance. с) Подтверждение того, что масса эталонных фильтров до и после процедуры взвешивания фильтра меньше указанных допусков.
address the issue and reconfirm the feasibility and affordability of verification compliance testing for energy labelling and eco-design requirements; решение проблемы и подтверждение практической осуществимости и ценовой доступности проверочных испытаний на предмет соответствия требованиям энергомаркировки и экодизайна;
Among the significant achievements made this year, we must highlight the reaffirmation of the international commitment against weapons of mass destruction and the entry into force of the Chemical Weapons Convention with an effective verification mechanism, the first agreement of its kind. Среди того существенного прогресса, который был достигнут в этом году, хочется особенно отметить подтверждение международной приверженности делу ликвидации оружия массового уничтожения наряду с вступлением в силу Конвенции по химическому оружию с эффективным механизмом контроля, являющейся первым соглашением подобного рода.
Six layers were outlined: on-site verification; launch detection and post-launch confirmation; space situational awareness; on-orbit inspection; detecting the use of laser and other directed energy weapons; and re-entry vehicle detection and characterization. Было намечено шесть уровней: проверка на месте; обнаружение запусков и послепусковое подтверждение; осведомленность о ситуации в космосе; орбитальные инспекции; обнаружение применения лазерного и другого оружия направленной энергии; и обнаружение и характеризация головных частей.
Больше примеров...
Верификационных (примеров 28)
Further efforts must be carried out to universalize, develop and strengthen verification mechanisms. Следует предпринять дальнейшие усилия для универсализации, разработки и укрепления верификационных механизмов.
Kazakhstan attaches great importance to the full implementation of International Atomic Energy Agency (IAEA) safeguards and to strengthening the Agency's verification mechanisms. Казахстан придает большое значение полному осуществлению гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и укреплению верификационных механизмов Агентства.
From that perspective a key objective of the meeting was to demonstrate the importance of preparatory technical work to assist negotiators once they start to engage in devising concrete verification scenarios. В этом ракурсе ключевая задача совещания состояла в том, чтобы продемонстрировать важность подготовительной технической работы в качестве подспорья для переговорщиков, когда те начнут заниматься разработкой конкретных верификационных сценариев.
(e) A commitment to negotiate/accept appropriate verification arrangements. е) обязательство насчет переговоров/принятия соответствующих верификационных механизмов.
As you know, the inclusion of a verification provision represents a major evolution in United States policy, made in the spirit of pursuing our mutual goals through negotiation and focused discussion. Как вы знаете, включение верификационных положений представляет собой крупную эволюцию в политике Соединенных Штатов, произведенную в духе достижения наших общих целей посредством переговоров и сфокусированной дискуссии.
Больше примеров...
Верификационные (примеров 29)
Then, in such a negotiation, we will need to address the definitions, scope and verification arrangements for an FMCT. И тогда, на таких переговорах, нам нужно будет разобрать определения, охвату охвата и верификационные механизмы для ДЗПРМ.
As of last year there is no longer even any controversy on whether the treaty should be verifiable or not as verification provisions are now universally accepted as an indispensable component of all international legal instruments concerning nuclear disarmament and non proliferation. С прошлого года уже даже нет никаких споров о том, должен ли договор быть проверяемым или нет, ибо верификационные положения теперь уже общепризнанны в качестве непременного компонента всех международно-правовых инструментов, касающихся ядерного разоружения и нераспространения.
An important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence-building arrangements, complementing the FMCT's verification arrangements. Важным звеном верификационной архитектуры вполне могут быть двусторонние или региональные механизмы транспарентности и укрепления доверия, дополняя верификационные процедуры ДЗПРМ.
There are treaties that do not contain verification provisions under certain circumstances: (i) In theory, it would be possible to set up verification regimes for certain arms control and disarmament legal instruments already in existence. Имеются договоры, которые не содержат положений о проверке в силу следующих обстоятельств: (i) Теоретически возможно установить верификационные режимы для некоторых уже существующих правовых документов в области контроля над вооружениями и разоружения.
However, important proposals concerning verification have been made (like the non-paper entitled Verification Aspects of PAROS, presented on 26 August 2004 at the CD by the Chinese and Russian Delegation to the CD). Вместе с тем представлены важные предложения относительно проверки (как, например, неофициальный документ "Верификационные аспекты ПГВКП", представленный 26 августа 2004 года на КР китайской и российской делегациями на КР).
Больше примеров...
Верификационного (примеров 25)
We favour further development of its verification mechanism and its oversight activities. Выступаем за дальнейшее совершенствование верификационного механизма Агентства и развитие его контрольной деятельности.
Successful work in this area would be promoted by substantive discussion on elaborating an effective verification mechanism for the Biological Weapons Convention. Успешная работа на этом направлении могла бы способствовать субстантивным дискуссиям по разработке эффективного верификационного механизма Конвенции о запрете биологического оружия.
The scope and definition of the treaty should be based on the disarmament requirements of that treaty, and the treaty should be verified through a one-size-fits-all verification mechanism. Сфера охвата и определение договора должны основываться на разоруженческих требованиях к такому договору, и договор должен поддаваться проверке за счет универсального верификационного механизма.
As for biological weapons, they are covered in the reports on confidence-building measures that were approved by the States parties in the context of the NPT review conferences, and we continue to believe they must be enhanced by means of a verification protocol. Что касается биологического оружия, то оно охватывается докладами по мерам укрепления доверия, которые были одобрены государствами-участниками в контексте обзорных конференций по КБО, и мы по-прежнему полагаем, что их надо упрочить за счет верификационного протокола.
Lastly, it is important to emphasize that during the negotiations on the treaty on the prohibition of fissile material for nuclear weapons, thought should be given to the inclusion of a verification mechanism to ensure that it is fully respected. Наконец, важно подчеркнуть, что в ходе переговоров по договору о запрещении расщепляющегося материала для ядерного оружия следует подумать о включении верификационного механизма, с тем чтобы обеспечить его полное соблюдение.
Больше примеров...
Сверка (примеров 18)
In this form a greater degree of verification and accuracy is required. Для издания в такой форме требуется более тщательная сверка и точность.
(c) The follow-up of non-response in the case of primary data collection, or the verification process of administrative data by the persons concerned and the respective follow-up of non-response in this approach; с) методика действий в случае непредоставления ответов в ходе сбора первичных данных, либо сверка административных данных соответствующими лицами и методика действий в случае отсутствия данных в рамках такого подхода;
Such measures include risk analysis; access to or strengthened use of advance passenger information; assessment of travel patterns and verification against national alert lists; and adequate training of front-line officers and equipment. В число таких мер входят анализ риска, получение доступа к заблаговременной информации о пассажирах или улучшение такого доступа, анализ совершаемых поездок, сверка с национальными списками, составленными для целей контроля, и надлежащая подготовка и техническое оснащение сотрудников на границе.
The rehousing of original materials and the verification of hard copy judicial records against the associated metadata and electronic versions of the records has been completed for 60 per cent of all judicial records. Что касается судебных материалов, то на 60 процентов завершены работы по переводу в новые помещения первоначальных материалов, а также сверка всех судебных материалов в машинописном виде с соответствующими метаданными и записями в электронной форме.
Data collection and collation of geographical names is carried out alongside feature verification for map production. Для целей составления карт при сборе и обработке информации о географических названиях осуществляется их сверка с физико-географическими элементами.
Больше примеров...
Верификационный (примеров 18)
The current verification regime for non-nuclear-weapon States provides a valid reference point, though it should be tailored to the specific characteristics of the FMCT. Правомерным эталоном является верификационный режим, который в настоящее время носит связывающий характер для государств, не обладающих ядерным оружием, хотя его и надо было бы адаптировать к специфическим особенностям ДЗПРМ.
It was not easy to devise general verification machinery, but the international community must provide itself with the means to detect possible violations of the Convention. Разрабатывать общий верификационный механизм нелегко, но международное сообщество должно обеспечить себе средства для обнаружения возможных нарушений Конвенции.
A robust and reliable verification regime will enable us to determine the level of stocks, to check diversion from civilian to military programmes and to pursue production in stockpiles. Прочный и надежный верификационный режим позволит нам определять уровень запасов, дабы сдерживать перенаправление с гражданских программ на программы военные и отслеживать производственные операции в контексте запасов.
In this context, in order to be credible the treaty must be based on a verification system capable of detecting and deterring any and all violations in real time. В этом контексте, дабы быть убедительным, договор должен опираться на верификационный режим, способный обнаруживать и сдерживать всякое нарушение в реальном времени.
A verification mechanism that is effective enough to detect any prohibited activity will require more sophisticated, broader and much more comprehensive measures covering all facilities and fissile material, whether for civilian or military purposes, as well as facilities that are no longer operational. Достаточно эффективный верификационный механизм для обнаружения всякой запрещенной деятельности требует более разработанного, более крупного и гораздо более полного механизма, который распространялся бы на весь комплекс установок и расщепляющихся материалов, будь то гражданского или военного назначения, а также на уже бездействующие установки.
Больше примеров...
Удостоверения (примеров 41)
Many delegations welcomed article 18 of the draft, concerning verification of release. Ряд делегаций высоко оценили статью 18 проекта, касающуюся удостоверения в освобождении.
The Virginia Department of Social Services explicitly classifies all World Service Authority documents as "unacceptable documents" for verification of identity. Государственные органы штата Вирджиния классифицирует все документы мира как «неприемлемые документы» для удостоверения личности.
Any person who cannot or will not establish his identity may be held for the period necessary for the establishment and verification thereof. Лицо, которое не может или не хочет установить свою личность, может быть задержано в течение времени, необходимого для удостоверения и проверки его личности.
The Board of Auditors shall be the sole judge as to the acceptance in whole or in part of certifications and representations by the Secretary-General and may proceed to such detailed examination and verification as it chooses of all financial records, including those relating to supplies and equipment. Комиссия ревизоров исключительно по своему усмотрению определяет, приемлемы ли полностью или частично удостоверения и представления Генерального секретаря, и может, если сочтет нужным, провести подробное изучение и проверку всех финансовых записей, в том числе относящихся к материалам и оборудованию.
The Ministry may in regulations lay down further rules concerning the carrying out of identity verification, what is regarded as valid proof of identity and exceptions from the obligation to request proof of identity and to perform identity verification. В своих положениях министерство может установить иные правила, касающиеся методов проверки личности, считающихся достаточными для удостоверения личности, и изъятий из требований в отношении представления удостоверяющих личность документов и проведения проверки личности».
Больше примеров...
Верификационной (примеров 10)
Lessons learnt when the IAEA came in to jointly safeguard the facility could be useful for a future FMCT verification scheme. Уроки, извлеченные тогда, когда МАГАТЭ подключилось к совместному применению гарантий на объекте, могут оказаться полезными для будущей верификационной схемы ДЗПРМ.
The nuclear-weapon States and the non-NPT parties that have unsafeguarded stockpiles of fissile materials are the only target of the verification system of the FMT. Единственным объектом верификационной системы ДРМ являются государства, обладающие ядерным оружием, и неучастники ДНЯО, которые имеют неподгарантийные запасы расщепляющихся материалов.
Regarding the FMCT, I just want to say that it is crucial to enhance transparency through developing the verification system as well as to ensure that fissile materials for peaceful use will not be diverted to nuclear-weapon purposes. Что касается ДЗПРМ, то я просто хочу сказать, что он имеет кардинальное значение для того, чтобы упрочивать транспарентность за счет разработки верификационной системы, а также обеспечить, чтобы расщепляющиеся материалы мирного использования не перенаправлялись на ядерно-оружейные цели.
A historic example is the GSE which worked for years before the CTBT negotiations got under way and which provided very useful input for the diplomats when they negotiated the CTBT verification system. В качестве исторического примера можно назвать ГНЭ, которая работала много лет до того, как начались переговоры по ДВЗЯИ, и она стала весьма полезным подспорьем для дипломатов, когда те вели переговоры о верификационной системе Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
An important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence-building arrangements, complementing the FMCT's verification arrangements. Важным звеном верификационной архитектуры вполне могут быть двусторонние или региональные механизмы транспарентности и укрепления доверия, дополняя верификационные процедуры ДЗПРМ.
Больше примеров...
Верификационным (примеров 10)
In addition, by the end of 2009, the Start I Treaty will still be in force, with its broad and intensive verification mechanism. Кроме того, до конца 2009 года остается в силе Договор СНВ-1 с его обширным и интрузивным верификационным механизмом.
Understanding the relationship between the definitions, verification regime, and the scope and architecture of an FMCT will be critical to the success of negotiations in the Conference on Disarmament. Кардинальное значение для успеха переговоров на Конференции по разоружению будет иметь и понимание соотношения между определениями, верификационным режимом, а также сферой охвата и архитектурой ДЗПРМ.
We are committed to continue our efforts to make the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement together with an Additional Protocol the universally accepted verification standard for the peaceful use undertakings of the NPT. Мы преисполнены решимости продолжать наши усилия с тем, чтобы Соглашение о всеобъемлющих гарантиях МАГАТЭ и Дополнительный протокол стали универсально признанным верификационным стандартом обязательств по ДНЯО в отношении мирного использования атомной энергии.
For six years our delegation participated actively in the work of the Ad Hoc Group of the States Parties to the Convention to establish a verification mechanism for the Convention. Наша делегация в течение шести лет принимала самое деятельное и активное участие в работе Специальной группы государств-участников Конвенции над верификационным механизмом КБО.
The basic commitment would be for FMCT parties to conclude with the treaty's verification agency, an agreement setting out detailed arrangements for verifying the commitment in the treaty not to produce fissile material for explosive use. Основное обязательство состояло бы в том, чтобы стороны ДЗПРМ заключили с договорным верификационным агентством соглашение, устанавливающее детальные процедуры проверки обязательства по договору не производить расщепляющийся материал взрывного назначения.
Больше примеров...
Верификацию (примеров 12)
To ensure the permanent monitoring of the Ukrainian-Russian border and verification by the OSCE with the creation of security zones in the border regions of Ukraine and the Russian Federation. Обеспечить постоянно действующий мониторинг на украинско-российской государственной границе и верификацию со стороны ОБСЕ с созданием зоны безопасности в приграничных районах Украины и РФ.
In 2015 he was named a fellow of the Association for Computing Machinery "for contributions to safe, high-performance functional programming languages and compilers, and to compiler verification." В 2015 был объявлен действительным членом Ассоциации вычислительной техники «за вклад в безопасные, высокоэффективные функциональные языки программирования и компиляторы, и верификацию компилятора».
LiqPay use a small additional option - phone number verification to eliminate card fraud. Эта система использует верификацию при помощи мобильного телефона для борьбы с фродом.
A red square means that the user did not make the data verification request. Красный квадратик обозначает то, что пользователь не изъявил желание пройти верификацию.
Our centre conducts verification of welders' qualifications and organizes qualifying, periodical and testing exams. Проводим верификацию аттестационных удостоверений сварщиков и организуем проведение практических квалификационных, периодических и контрольных экзаменов при аттестации сварщиков.
Больше примеров...