For example, property management guidelines have several existing procedures, such as for assets verification and impairment tests, that would lend themselves favourably to IPSAS-compliant financial reporting, thereby reducing the change management effort. |
В частности, указания по вопросам управления имуществом включают несколько действующих процедур, таких как инвентаризация и проверка на предмет обесценения, которые пригодны для целей подготовки финансовой отчетности в соответствии с МСУГС, что позволит сократить объем работы по управлению преобразованиями. |
The central pillar of the regime is the independent verification by ARN of materials, equipment and technology subject to safeguards, combined with containment and monitoring procedures. |
Основа этой системы заключается в независимой проверке силами РОАЭ материалов, оборудования и технологий, на которые распространяются гарантии, причем такая проверка дополняется мерами по охране и контролю. |
Several States also reported taking additional measures, such as post-shipment verification of exports and double checks on the authenticity of end-user certificates, in order to prevent the diversion of sensitive goods to members of the Al-Qaida network. |
Ряд государств сообщили также о дополнительных мерах - таких, как проверки экспортных партий товаров после их доставки и двойная проверка подлинности сертификатов конечного пользователя, - направленных на то, чтобы не допустить попадания товаров, имеющих стратегическое значение, в руки членов сети «Аль-Каида». |
As a matter of fact, among the 21 legal instruments listed by the United Nations as "multilateral arms regulation and disarmament agreements", a majority do not have a verification regime so far. |
В силу характера обязательств, содержащихся в некоторых договорах, проверка их соблюдения, даже при наличии надлежащих финансов и технологии для проведения верификации, бывает затруднительной. |
The TMG Chairman responded that neither TCSS nor BPSS had gone through the verification as they were both technical specifications and as such could not go through the implementation phase at this stage. |
Председатель ГММ отметил, что проверка ТСКК или ССДО не осуществлялась, поскольку речь идет о технических спецификациях, которые как таковые на данной стадии не могут проходить через этап осуществления. |
Physical verification of non-expendable property in MONUSCO was conducted regularly, but the Mission did not follow up and resolve discrepancies in a timely manner |
Хотя физическая проверка имущества длительного пользования в МООНСДРК проводилась регулярно, Миссия не следила за результатами проверок и своевременно не устраняла выявленные расхождения |
The physical verification is an ongoing process and the Mission has verified 80 per cent (38,904 items) of its assets with total value of $172,449,312 as at 30 October 2006. |
Физическая проверка представляет собой непрерывный процесс, и проводимой Миссией проверкой по состоянию на 30 октября 2006 года было охвачено 80 процентов (38904 единицы) ее имущества на общую сумму 172449312 долл. США. |
6.2.1. The system/vehicle manufacturer shall supply to the Technical Service an Information Document of the control function(s) for which performance verification is required. |
6.2.1 Изготовитель системы/транспортного средства предоставляет технической службе информационный документ относительно функции (функций) контроля, в связи с которой (которым) требуется проверка рабочих характеристик. |
The Board is concerned that incomplete physical verification of non-expendable property could affect the completeness, accuracy and validity of the amount of $1.56 billion disclosed in the notes to the financial statements (para. 216). |
Комиссия обеспокоена тем, что неполная проверка фактического наличия имущества длительного пользования могла сказаться на том, насколько полной, точной и обоснованной является сумма в размере 1,56 млрд. долл. США, указанная в примечаниях к финансовым ведомостям (пункт 216). |
A good example of that situation is the suit filed against Candido Noreiga Estrada (para. 36) where verification found infringements of the principles of fairness, immediacy, independence and impartiality, especially in the case of indigenous persons, mainly monolingual women. |
В этой связи весьма показателен процесс над Кандидо Норьега Эстрадой (см. пункт 36), проверка которого свидетельствует об отходе от принципов объективности, непосредственности, независимости и беспристрастности, что наносит ущерб прежде всего представителям коренного населения, в особенности женщинам, владеющим только одним языком. |
New Nordic prediction method for rail noise - Source modelling, emission measurements and final verification of method |
новый метод прогнозирования уровня шума от железнодорожного транспорта в Скандинавии моделирование в источнике шума, изменение уровня выбросов и окончательная проверка используемого метода; |
Head counts and weapons verification are conducted twice a week, except in three locations in the Lunda Norte and Lunda Sul provinces where cooperation is lacking. |
Два раза в неделю происходит подсчет численного состава и проверка оружия, за исключением трех мест в провинциях Северная Лунда и Южная Лунда, где местное население отказывается сотрудничать. |
security policies (e.g. response to higher threat conditions, new employee/employment verification, etc.); |
политику по обеспечению безопасности (например, реагирование на условия повышенной опасности, проверка при найме новых работников или их назначении на некоторые должности и т.д.); |
SDEIR-compliant creation applications. SDEIR-compliant verification applications. |
проверка электронных подписей в соответствии с требованиями Рекомендации. |
The Technigues and Methodologies Group's Core Components Working Group has moved the Core Components Technical Specification (CCTS) 3.0 to ODP step 7 (implementation verification). |
Рабочая группа по ключевым компонентам Группы по методам и методологии перешла в своей работе, касающейся технической спецификации ключевых компонентов (ТСКК) 3.0, на седьмой этап ОПР (проверка осуществления). |
The request indicates that Jordan has developed National Technical Standards and Guidelines based on the International Mine Action Standards (IMAS) and that land is released following a five-step process: survey, site preparation, clearance, verification, and mapping/reporting. |
Запрос указывает, что Иордания разработала национальные технические стандарты и руководящие принципы, основанные на Международных стандартах противоминной деятельности (ИМАС), и что высвобождение земель происходит в соответствии с пятизвенным процессом: обследование, подготовка площадок, расчистка, проверка и картирование/отчетность. |
Pre-identification and verification of children held within armed groups and forces. |
предварительное установление и проверка личности детей, которые находятся в рядах вооруженных групп и вооруженных сил; |
The word "representative" is deleted as there is no definition of what it means, and as the verification is by comparison with actual vehicles test results, it is not necessary to define representative. |
Поскольку проверка производится путем сопоставления с результатами фактических испытаний транспортных средств, необходимость в определении термина "репрезентативное" отсутствует. |
In connection with the signature on 6 February 2004 of an additional protocol to the safeguards agreement with IAEA, Kazakhstan proposes to implement additional measures to strengthen the regime for the verification of nuclear activities. |
Регулярно проводятся инспекции МАГАТЭ на ядерных объектах республики, целью которых является проверка количества ядерных материалов, официально заявленных страной. |
Click this option if you wish to close the connection to a sending server when DomainKeys verification of a message receives a "Fail" result and the message is rejected according to the previous option. |
Отметьте этот флажок, если хотите закрывать соединение к посылающему серверу, когда проверка DomainKeys для сообщения вернула результат «Fail» и сообщение отклонено в соответствии с предыдущей опцией. |
He acknowledged that it was no mean task: in addition to the legal and political issues that had to be resolved, the issue of verification, which was of crucial importance, had to be dealt with. |
Шри-Ланка признает, что это непростая задача, поскольку помимо правовых и политических вопросов, которые предстоит разрешить, необходимо также рассмотреть такой важнейший аспект, как проверка. |
The standards of performance with respect to the categories of self-sustainment, against which actual verification of their provision is carried out, are set out in annex E to the model memorandum of understanding. |
Нормы эксплуатации для отдельных предоставляемых на условиях самообеспечения категорий имущества, на основе которых производится фактическая проверка предоставления этого имущества, изложены в приложении Е к типовому меморандуму о взаимопонимании. |
This verification {shall}{should} include international auditing. |
Измерения, представление информации и проверка в связи с поддержкой |
A consultant on government regulation of vaccine and biological product development presented aspects and procedures of inspecting and auditing biotechnology and vaccine facilities through paper audit, quality assurance verification and interviews. |
Консультант, занимающийся государственным регулированием разработки вакцин и биопродуктов, рассказал об аспектах и процедурах, связанных с инспектированием и проверкой биотехнологических объектов и объектов по производству вакцин с помощью таких методов, как проверка документации, анализ результатов контроля качества и проведение бесед. |
Verification or clearance of priority routes by 2 route verification and clearance teams; provision of convoy escorts/route-proving for safer freedom of movement for humanitarian partners and relief personnel; verification of all helicopter landing sites within 72 hours of tasking by UNMISS |
Проверка или расчистка приоритетных маршрутов силами двух специализированных групп; обеспечение эскорта автоколонн/проверка дорог для безопасного передвижения гуманитарного персонала и сотрудников по оказанию помощи; проверка всех вертолетных площадок в течение 72 часов после постановки задачи Миссией |