Английский - русский
Перевод слова Verification
Вариант перевода Верификационные

Примеры в контексте "Verification - Верификационные"

Примеры: Verification - Верификационные
It is therefore worth asking why the two instruments should have different verification mechanisms. И поэтому стоило бы задаться вопросом, а по какой причине эти инструменты должны иметь различные верификационные механизмы.
Special verification challenges arise at previously operated enrichment facilities. Особые верификационные вызовы возникают на ранее эксплуатировавшихся обогатительных объектах.
Then, in such a negotiation, we will need to address the definitions, scope and verification arrangements for an FMCT. И тогда, на таких переговорах, нам нужно будет разобрать определения, охвату охвата и верификационные механизмы для ДЗПРМ.
In all cases, verification procedures would have to take care to protect confidential or sensitive information. Во всех случаях надо будет, чтобы верификационные процедуры принимали в расчет защиту конфиденциальной или чувствительной информации.
The purpose, scope, definition and verification needs of such a treaty should be based on disarmament requirements. Цель, сферу охвата, определение и верификационные требования договора следует основывать на разоруженческих потребностях.
However, owing to technical, financial and other difficulties, such verification regimes have not been established in reality. Тем не менее, в силу технических, финансовых и иных трудностей такие верификационные режимы в действительности так и не были установлены.
This topic is also difficult because of the unique characteristics of space, which will fundamentally inform any regime and its verification measures. Трудна эта тема и по причине уникальных характеристик космоса, которые будут коренным образом пронизывать любой режим и его верификационные меры.
The FMCT would set out the principal verification commitments. ДЗПРМ излагал бы основные верификационные обязательства.
The IAEA would take on the verification responsibilities of the Treaty. МАГАТЭ взяло бы на себя верификационные функции по договору.
The decision should provide stringent special verification measures, beginning within a few days, including a mechanism to ensure the immediate and unfettered right to inspect any and all sites. Решение должно предусматривать строгие особые верификационные меры, вступающие в силу в течение нескольких дней, включая механизм, обеспечивающий право незамедлительных и беспрепятственных проверок любых и всех объектов.
While concern about security is understandable, it is essential to develop appropriate verification arrangements so that naval programs don't present an opportunity for diversion. И хотя тут понятна озабоченность по поводу безопасности, существенно важно разработать соответствующие верификационные процедуры, с тем чтобы военно-морские программы не были сопряжены с возможностью перенаправления.
FMCT verification challenges and research agendas: (a) Military nuclear sites, and (b) Naval fuel cycles Верификационные вызовы и исследовательские повестки дня в связи с ДЗПРМ: а) военные ядерные площадки и Ь) военно-морские топливные циклы
As of last year there is no longer even any controversy on whether the treaty should be verifiable or not as verification provisions are now universally accepted as an indispensable component of all international legal instruments concerning nuclear disarmament and non proliferation. С прошлого года уже даже нет никаких споров о том, должен ли договор быть проверяемым или нет, ибо верификационные положения теперь уже общепризнанны в качестве непременного компонента всех международно-правовых инструментов, касающихся ядерного разоружения и нераспространения.
Following Mr. Makarov's speech, the floor was open to discussion, which touched primarily on two topics: the extent of verification methods to be included in a treaty and the removal of debris from orbit. После выступления г-на Макарова была открыта дискуссия, которая касалась преимущественно двух тем: степень, в какой в договор надлежит включать верификационные методы, и удаление мусора с орбиты.
During the 1990s, Russian and American weapons experts also developed, on a bilateral basis, ambitious verification procedures under which Russia and the United States could monitor the dismantlement of each other's excess warheads without revealing sensitive weapon-design information. В 1990-е годы российские и американские оружейные эксперты также разработали на двусторонней основе перспективные верификационные процедуры, по которым Россия и Соединенные Штаты могли бы вести мониторинг демонтажа избыточных боеголовок друг друга без раскрытия чувствительной оружейно-конструктивной информации.
More than ever, we must make the best appropriate use of the multilateral instruments at our disposal: norms, verification mechanisms, confidence-building measures, which are mutually complementary and intrinsically linked for this purpose. Нам как никогда надо наилучшим образом востребовать имеющиеся у нас в распоряжении многосторонние инструменты: нормы, верификационные механизмы, меры укрепления доверия, которые носят взаимодополняющий характер и органично связаны с этой целью.
Regarding the scope of an FMCT, the United States position is well known: FMCT obligations, including verification obligations, should cover only new production of fissile materials. Что касается сферы охвата ДЗПРМ, то позиция Соединенных Штатов хорошо известна: обязательства по ДЗПРМ, включая обязательства верификационные, должны охватывать только новое производство расщепляющегося материала.
Further, the negotiating mandate for the FMCT calls for the treaty to be non-discriminatory - so the verification arrangements for the NWS and non-NPT parties should be similar to the arrangements for the other FMCT parties. Кроме того, мандат на переговоры по ДЗПРМ предусматривает недискриминационный договор, и поэтому верификационные механизмы для ГОЯО и для неучастников ДНЯО должны быть аналогичны механизмам для других участников ДЗПРМ.
Verification challenges of a FMCT with regard to verifying the non-production of HEU Верификационные вызовы ДЗПРМ в отношении проверки непроизводства ВОУ
"Verification Aspects of PAROS" dated August 26, 2004; «Верификационные аспекты ПГВКП» от 26 августа 2004 года;
Diversion is not an issue just for HEU fuel - because LEU could be used as feedstock for high enrichment in an undeclared facility, verification arrangements would also be needed for LEU-based naval programs. Перенаправление сопряжено с проблемами не только в случае ВОУ-топлива: поскольку НОУ мог бы быть использован в качестве сырья для высокого обогащения на необъявленном объекте, понадобились бы и верификационные процедуры применительно к военно-морским программам на базе НОУ.
Verification measures include unannounced visits. Верификационные меры включают необъявленные посещения.
There exist verification models, such as those of IAEA, which can offer suitable solutions for various aspects of fissile material verification. Имеются верификационные модели, такие как модели МАГАТЭ, которые могут дать подходящие решения по различным аспектам проверки расщепляющегося материала.
An important part of the verification architecture may well be bilateral or regional transparency and confidence-building arrangements, complementing the FMCT's verification arrangements. Важным звеном верификационной архитектуры вполне могут быть двусторонние или региональные механизмы транспарентности и укрепления доверия, дополняя верификационные процедуры ДЗПРМ.
There are treaties that do not contain verification provisions under certain circumstances: (i) In theory, it would be possible to set up verification regimes for certain arms control and disarmament legal instruments already in existence. Имеются договоры, которые не содержат положений о проверке в силу следующих обстоятельств: (i) Теоретически возможно установить верификационные режимы для некоторых уже существующих правовых документов в области контроля над вооружениями и разоружения.